​我们都知道bag是“袋子、包包”,

但老外说“It isn't really my bag”,

竟然和“包包”一点关系都没有?

那是什么意思

it和that在指人时的区别(老外说Itisn)(1)

一、bag不一定是“包包”

bag通常用来表示“包包”,

不过它还可以表示:爱好、特长

常用表达是:(not) sb's bag ,

(not) sth that you are interested in or good at

你感兴趣或擅长的事物

所以,老外说“It isn't really my bag”,

字面意思是:这不是我的包包,

实际可以表示:这不是我擅长的

比如,当你邀请别人一起去游泳时

对方说“Sorry, It isn't really my bag.”

这种情况,bag就不能理解为包包。

【例句】

Dancing is really my bag.

跳舞是我的特长。

it和that在指人时的区别(老外说Itisn)(2)

二、doggy bag

doggy bag不是狗袋,

而是指:打包剩菜的打包袋。

这个表达最早是老外想打包剩菜,

但又碍于面子,就借口打包回家给狗吃。

久而久之,大家都心照不宣,

于是doggy bag也就成了“打包袋” 。

【例句】

Could I get a doggy bag, please?

可以麻烦帮我打包吗?

“打包”也可以这样说:

1、 I want to pack the food.

我想要把食物打包。

2、 I want to wrap the food up.

我想打包食物。

3、May I have a box, p

可以给我个盒子打包吗?

it和that在指人时的区别(老外说Itisn)(3)

三、in the bag

in the bag字面是“在袋子里”,

如:The wallet is in the bag.

钱包在袋里。

此外,in the bag还可以表示:

(一般指比赛、竞选等)

【例句】

You've been learning so hard these days that the final exam must be in the bag for you.

这几天来你一直那么用功,

期末考试对你来说一定十拿九稳。

it和that在指人时的区别(老外说Itisn)(4)

四、let the cat out of the bag

字面意思是:让猫到袋子外面来,

实际表示:泄露秘密、说漏嘴。

【例句】

I wanted it to be a surprise,but my sister let the cat out of the bag.

我想给大家来个惊奇,可我妹妹却先说漏了嘴。

,