大家好!

我是元音哥。

有同学提问:

德语过去式的区别(德语高级词汇辨析)(1)

看看词典里面的汉语解释,大家一定会懵:这几个单词,意思都差不多嘛!

我们不妨先把单词拆解开分析一下。(赶时间的客官可以直接跳到最后,别忘了一键三连!)

一、词干对比

去掉前缀,这些词的主干一个是-grenzen,即“以...为边界(=英语border),名词是die Grenze边界。

-schränken,意思是“限制”(=英语restrict),其名词是der Schrank (柜子,原意是封闭的空间或框架样式的容器。复数die Schränke)

动词grenzen的用法记好一个例句就够了

☞ Deutschland grenzt an die Schweiz.

德国与瑞士接壤。

表示有着共同的边界;与之毗邻

神秘提示!grenzen的第二人称(du)变位是grenzt,与第三人称相同。书写的时候千万不要画蛇添足写成grenzst, 也不能读成grenzst(凡是词干以 -z结尾的都是这样)

德语过去式的区别(德语高级词汇辨析)(2)

schränken单独作为动词,已不同于原意。现在只用在行业术语中,意思类似schräg(倾斜),不在此赘述。

二、 beschränken vs. einschränken

回到今天的关键词,我们先从beschränken说起:

1. 限制 (einschränken, begrenzen, einengen)

用法如:

jemandes Rechte beschränken

= jemanden in seinen Rechten beschränken

限制某人的权利

☞ Die Zahl der Studienplätze ist beschränkt.

入学名额是有限额的。

☞ Wir sind räumlich sehr beschränkt.

(≈ Wir haben wenig Platz)

我们的空间有限。

2. 足够,满足于 (sich mit etwas begnügen)

☞ Ich beschränke mich auf 5 Zigaretten am Tag.

我就限制自己一天只抽五只烟。

注:本质上用法2=用法1

einschränken是:

1. 减少、降低到一个更低的程度,缩小

☞ jemandes Rechte einschränken

限制(缩减)某人的权利

2. 被逼迫着节约、压缩生活开支,节俭

☞ Ich muss mich sehr einschränken, um weiter zu studieren.

为了继续学业,我必须节约开支。

你会看到,两个词都是及物动词,都表示限制。想补充说明“限制的程度或目标”,再和auf Akk搭配。

...有不同吗?????

德语过去式的区别(德语高级词汇辨析)(3)

查阅大量资料后,还真被我找到了!

还是以上句为例:

Ich beschränke mich auf 5 Zigaretten am Tag.

Ich schränke mich auf 5 Zigaretten am Tag ein.

虽然都表示“我限制自己每天只抽五只”,但einschränken强调动作变化(从敞开抽到限抽)beschränken强调限制的界限或程度,加auf后表示“限制到...”(之前10根,现在限到5根)。

德语过去式的区别(德语高级词汇辨析)(4)

其实也好理解:

Licht einschalten(打灯)

einschlafen(睡)

那么einschränken的前缀ein-也自然表示动作变化咯!

德语过去式的区别(德语高级词汇辨析)(5)

为便于理解,元音哥给你个快速区别窍门:

beschränken=限定(强调限额)

einschränken =限制(强调

当然,要地道掌握这两个单词,只背诵汉语解释是不行的最好记住以下常见惯用搭配

德语过去式的区别(德语高级词汇辨析)(6)

zeitlich beschränken 限定时间

auf ein Minimum beschränken 限定在最低/最小

德语过去式的区别(德语高级词汇辨析)(7)

Freiheit einschränken 限制自由

Bewegungsfreiheit einschränken 限制行动自由

另外要注意的是:二者的名词之间没有什么区别,但是作为“限制、限定”的动作时,都只有单数形式

☞ Eine Beschränkung/Einschränkung der Ausgaben ist notwendig.

对于支出的限定/限制是必要的。

而作为“限制、限定”的具体内容时,可以使用复数

☞ Beschränkungen/Einschränkungen der Rechte ausländischer Investoren können nur durch föderale Gesetze vorgesehen werden.

外国投资人权利的限定/限制措施,只能通过联邦法律来规定。

名词的常见搭配如下:

☞ zeitliche Beschränkung/Einschränkung

限定时间

☞ eine Beschränkung/Einschränkung auferlegen

施加一项限制措施

☞ Diese Regel betrifft alle Studenten, die einer Beschränkung/Einschränkungunterliegen.

这个规定适用于所有受到限制的学生。

看到这里,二者的区别大家是不是已经get到了呢?

德语过去式的区别(德语高级词汇辨析)(8)

别急,网友还问了begrenzen和eingrenzen的区别呐!

德语过去式的区别(德语高级词汇辨析)(9)

三、begrenzen vs. eingrenzen

仔细观察,大胆类比呀!

就知道你一定看出

begrenzen=beschränken=限定

eingrenzen=einschränken=限制

德语过去式的区别(德语高级词汇辨析)(10)

当然,我还想提醒你一下:

描述物理边界时,用begrenzen或eingrenzen,不用beschränken等!

(毕竟用Grenze表达边界更妥帖啊!)

德语过去式的区别(德语高级词汇辨析)(11)

四、拓展

与eingrenzen/begrenzen相近的,还有abgrenzen,主要用于表达“划分、划清界限”的意思。

例句:

etw durch einen Zaun/eine Mauer abgrenzen

用篱笆/墙划分界限

☞ Die Aufgabengebiete sind genau abgegrenzt.

对任务范围进行了明确的划分。

sich von/gegen Gewalt abgrenzen

与暴力划清界限

德语过去式的区别(德语高级词汇辨析)(12)

五、总结:

1. begrenzen/beschränken=限定,eingrenzen/einschränken=限制

记住几个习惯搭配即可。(就算不管细微差别,也不会影响交流理解)

2. 它们的名词含义相同,可以互换(但Eingrenzung很少用)

3. 物理的边界,要使用begrenzeneingrenzen

4. 最起码记住begrenzt(此乃B1词汇)

这么好的内容,欢迎分享转发!

,