承接上一篇文章,在这一集的最后,伊丽莎白二世将那些内阁老顽固们都训了一顿。

这一举动不仅摆正了她女皇的位子,还重新树立了女皇的威严。

王冠第一季第四集cut2(王冠S01E07追剧笔记知识就是力量2)(1)

[hjp3]hjptype=song&player=1&son=http://n1audio.hjfile.cn/mh/2017/03/01/855e0032439eb7d956d3c842869fc4c3.mp3&autoplay=no&caption=false&lrc=&autoreplay=1&bgcolor=FFFFFF&width=200&height=20[/hjp3]

这句台词中出现了 smell a rat 这个词组。

smell a rat 的意思是 to suspect that something is wrong; to sense that someone has caused something wrong.

【用来形容我们怀疑某个人:我们觉得有些事情或者某些人有些问题】

记这个词组的时候,大家可以把自己想象成一只 cc猫。突然之间,闻到了老鼠的味道,瞬间就变得非常警觉。

【例句】He could smell a rat in the way the men were talking. 他从这些人的讲话方式就能感到事有蹊跷。

王冠第一季第四集cut2(王冠S01E07追剧笔记知识就是力量2)(2)

[hjp3]hjptype=song&player=1&son=http://n1audio.hjfile.cn/mh/2017/03/01/8c8783378c7eab14defa9c274d3c1e96.mp3&autoplay=no&caption=false&lrc=&autoreplay=1&bgcolor=FFFFFF&width=200&height=20[/hjp3]

don't hold one's breath 是这句台词中的关键词组。

这个词组大家千万不能只看表面意思去理解。

如果是没有接触着个词组的同学大概会把这个词组误认为是:不要屏住呼吸喔,但是这个是不对的。

hold one's breath意思是"(因为恐惧、兴奋等)而屏住呼吸",有种屏息以待的感觉。

don't hold one's breath 其实就是叫你别抱过多的期望,凡事呢顺其自然就好。

【词组】knock the breath out of sb 使某人大吃一惊

【例句】Sure, I know that he said he expects to give us all a nice increase in our pay this winter, but don't hold your breath, friend.

是啊,我知道他说今年冬天会给我们大家加薪。嗨,我的朋友,你可别信以为真。

王冠第一季第四集cut2(王冠S01E07追剧笔记知识就是力量2)(3)

[hjp3]hjptype=song&player=1&son=http://n1audio.hjfile.cn/mh/2017/03/01/55764159dabeafc1857137672b1bca66.mp3&autoplay=no&caption=false&lrc=&autoreplay=1&bgcolor=FFFFFF&width=200&height=20[/hjp3]

这句台词中出现了 give sb a dressing down 的词组。

虽然这个词组不常用,但是大家千万不能把这个词组理解成给某人套了一件衣服,那就搞笑了。

dressing down 的意思是:a severe scolding 【狠狠地训斥】

所以这个词组的意思是狠狠地教训某人一顿。

同时,需要注意的是:这个词组需要用 good 这个形容词哟。

【例句】If I could catch him stealing, I will give him a good dressing-down. 要是我能逮这个小偷,我一定要好好地教训他。

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

,