简历的英式英文(中英文对照Mentalskills)(1)

昨天推出了一篇翻译文章

后台不少人留言说难度比较大

播哥昨天已经说过

这篇文章的难度略高于研二真题

但套路、考点完全一致

冲刺阶段的最佳模考题

其实应该要比真题难度稍大一点

这样考试时才容易有高水平的发挥

就像大型赛事之前

运动员必须要经历高强度的训练一样

考研剩下最后50天

即使是英语这种典型需要日积跬步的学科

你也有很大的提升空间

方法就是

继续背单词!继续读短文!继续练写作!

言归正传

一起来看看昨天短文的逐句翻译吧!

简历的英式英文(中英文对照Mentalskills)(2)

① Some kinds of mental skills naturally decrease as people get older,yet some research seems to show that some training can improve such skills.

译文:

人们的部分心智技能会随着年龄变老而自然下降,然而研究发现,一些训练可能会提升这些技能。

②A recently published study also appears to demonstrate that the good effects of training can last for many years after that training has ended.

译文:

一项最新公布的研究同样证明,在这些训练结束后,这种良好效果还可以持续很多年。

③ Researchers at John Hopkins University in Maryland wanted to learn how long memory and thinking skills would last in older people who trained to keep them.

译文:

(美国)马里兰州约翰霍普金斯大学的研究人员希望知道,在那些经过了这种训练的老年人中,他们的长期记忆能力及思考技能究竟能持续多久。

④ The over-70-year-old seniors were taught methods meant to improve their memory, thinking and ability to perform everyday tasks.

译文:

这些超过70岁的老人被教授了一些旨在提升他们记忆力、思考能力及日常行为能力的方法。

⑤ More than 2,800 volunteered for the study called ACTIVE -short for Advanced Cognitive Training for Independence and Vital Elderly.

译文:

超过2800名老人志愿加入了这项名为“ACTIVE”的调查,ACTIVE是“重点独立老人高级认知训练”的缩写。

⑥ One class trained participants in skills including how to remember word lists.

译文:

第一组参与者受到了技能训练,包括如何记忆单词表。

⑦ Another group trained in reasoning.

译文:

另一组则接受了推理训练。

⑧ A third group received help with speed-of-processing-speed of receiving and understanding information.

译文:

第三组则接受了快速反应训练——迅速接收和理解信息。

⑨ The results had established that the training helped the participants for up to five years.

译文:

结果证明,这一训练帮助参与者长达5年之久。

最后总结一下,这篇文章需要用到的翻译技巧:

1. 状语从句在翻译时必须前置。

2. 专有名词翻译时,少不了猜测、推理。

3. 翻译时要大胆且灵活地增词、减词、调整语序。

-END-

简历的英式英文(中英文对照Mentalskills)(3)

,