关注 ,让诗歌点亮生活

人生必读的一千首诗(有一种诗歌之美)(1)

《万叶集》,日本现存最早的诗歌总集,相当于中国的《诗经》。

其所收诗歌为自4世纪至8世纪中叶的长短和歌,其成书年代和编者,历来众说纷纭,多数为奈良年间(公元710~784)作品,一般认为《万叶集》经多年、多人编选传承,约在8世纪后半叶由大伴家持(约公元718~785)完成,其后又经数人校正审定才成今传版本。

诗人身份自天皇、文人武将、平民至无名无姓者,诗歌内容自山河国土至细腻情爱,以多样的视角及元素,鲜活地反映了七、八世纪日本多彩的生活与文化,乃日本及世界文学史上不容小觑的珠玉之作。

这个春日,让我们步入古老的和歌世界,这里不仅有花、有酒,还有一份洒脱旷达的心绪。

《万叶集》和歌选

陈黎、张芬龄 译

我家

庭中梅花,春光中

最先绽放——怎能一人

独赏,悠悠

度此春日?

——山上忆良

让我们志同道合

将梅花浮于

酒杯中——

畅饮后,花飘

花散何足惜!

——大伴坂上郎女

人生必读的一千首诗(有一种诗歌之美)(2)

秋日田穗上

晨雾弥漫——

雾散有时,

我的思念何时

何处方止?

——磐姬皇后

像卷向山边

轰鸣而去的

流水上的泡沫——

啊,我等

浮世之人......

——柿本人麻吕歌集

人生必读的一千首诗(有一种诗歌之美)(3)

秋山

黄叶落,啊

且莫胡乱飞,

我要看清楚我

阿妹住处

——柿本人麻吕

明日采春菜,

野地上

范围都已标定,

偏偏昨日今日

雪降不停......

——山部赤人

人生必读的一千首诗(有一种诗歌之美)(4)

阿妹在筑波山

山脚下刈

秋田,我要去

折一枝红叶

送红颜

——高桥虫麻吕

阿妹以前

爱看的庭院

花又开了——

时光流转

而我泪犹未干

——大伴家持

人生必读的一千首诗(有一种诗歌之美)(5)

译者序(节选)

陈黎、张芬龄

一般简便视之为约在公元759年完成,有“日本的《诗经》”之称的《万叶集》(Manyōshū),是日本最古老的和歌选集。中国的《诗经》(公元前11世纪至公元前6世纪诗歌集)——简称“诗三百”——收诗300余首。日本的《万叶集》则收“歌”(uta)——或称“和歌”(waka)——4500多首,包括265首“长歌”(chōka,由交替的五与七音节构成、以双七音节结束,5—7—5—7……5—7—7),62首“旋头歌”(sedōka,由三十八音节构成,5—7—7—5—7—7),1首“佛足石歌”(bussokusekika,由三十八音节构成,5—7—5—7—7—7),1首“短连歌”(tan-renga,由三十一音节构成、两人合作,5—7—5 / 7—7),以及约4200首“短歌”(tanka,由三十一音节构成,5—7—5—7—7)。拙译《万叶集365》从《万叶集》中选译了15首长歌、8首旋头歌、1首佛足石歌、1首短连歌,以及344首短歌,总计369首歌作。

《万叶集》是日本年代最悠久、质与量最优的和歌选集。全书共二十卷,作者多为活跃于近江京时代(667—673)、飞鸟京时代(673—694)、藤原京时代(694—710)和奈良时代的歌人——《万叶集》中所收奈良时代歌作作于710年至大约759年,此阶段正值唐朝开元、天宝年间(713—756)中国诗歌黄金期。《万叶集》反映7、8世纪的日本生活与文化,不仅记录了当时日本本土的思想与信仰,也触及了由外传入的佛教、儒学和道教。

《万叶集》的书名历来有几种解释。一、“万叶”指“万の言の葉”(万言叶、万片语言之叶)——“万”意谓“多”,而日文“言の葉”(言叶)有语言或言词之意,后亦指和歌——《万叶集》就是“万语集”“万歌集”“多歌之集”,表示内容多彩丰富。二、“万叶”指“万世”——日文“葉”(よう:yō)与“世”(よ:yo)谐音——《万叶集》就是“万世集”,“为万世而作的选集”“万世相传的选集”,展现将诗集传诸后代与世界的信念。三、“叶”指“树叶”,以树叶比喻诗歌,《万叶集》就是“众多诗歌之集”——后世亦有《金叶集》《玉叶集》《新叶集》等和歌选集。

不同于《古今和歌集》(编成于905年)与其他敕撰(天皇敕命编选的)和歌集,《万叶集》有宫廷诗人之作,更不乏出自庶民作者之佳篇。它融合了贵族与平民这两种迥异的元素,将高居上位的皇室成员与地位卑微的无名氏诗人并置,让都城生活的多姿风貌与乡野生活的风情相映成趣。多达300首以关东地区之“粗鄙”方言和俚语写成的歌作汇集为两个不同篇章——“东歌”与“防人歌”——这在东方古代诗选中可谓空前之举。这些“鄙俗”之诗有即景、现场之作,也有当时流行的歌谣,因口耳相传而略有变异,其中可能亦有宫廷或都城诗人的仿作;此外,也包括一些讲述传奇故事的叙事歌谣以及少数滑稽、戏谑之作。值得一提的是,《万叶集》收录了一些女歌人的作品,她们代表着不同的社会阶层,有高居最上位的天皇、皇后、皇女,也有身份最卑微的奴婢、游女等。

大体来说,《万叶集》歌作的基调是写实、质朴(虽亦有少数富奇想、异想,或具超现实想象之作),处处可见真诚的心思和坦率的情感,快乐、明亮、祥和是其主要氛围。派驻偏远海岸的“防人”(国防兵)誓言效忠皇室,诚挚地写下与家人别离的不舍与哀伤,不带怨尤或憎恨。嗜血好战的气味阙如,整本《万叶集》不见一首战争之歌(只有一首曾出现描述战役场景的片段)。大家常将《万叶集》与《诗经》并论,并相比其第一首诗——前者为雄略天皇(418—479)之作(“籠もよ/み籠持ち/掘串もよ/み掘串持ち/この岡に/菜摘ます児/家聞かな/名告らさね/そらみつ……”:“竹篮啊,/提着可爱的竹篮,/木铲啊,/手持小巧的木铲,/山冈上/采野菜的美少女啊,/请告诉我/你的家你的名……”;见拙译第5首),后者(“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之……”)描写周文王对太姒的恋慕深情。《关雎》篇富含譬喻之美,雄略天皇的歌作也甚具艺术价值,结合诚恳与威严、优雅与纯朴,巧妙刻画出古代日本君王与子民间亲密、亲和的关系。

《万叶集》因其繁复多样性与优质的诗歌内涵,在世界文学史上占有不容小觑的一席之地。以质而言,不亚于诸多的中国古代诗选;以量而言,堪与著名的《希腊选集》(Anthologia Hellēnikē,选纳从公元前7世纪到公元后1000年,约3700首古典与东罗马帝国时期希腊诗歌的古老选集)一较高下——其纯粹的抒情性与诗作展现的热诚、鲜活精神,较《希腊选集》更胜一筹——《希腊选集》里的警句(讽刺短诗)是文明颓衰期的产物,《万叶集》诗歌则是文化盛期绽放的花朵。

......

译者简介

陈 黎:台湾师范大学英语系毕业。著有诗集、散文集、音乐评介集等二十余种。曾获吴三连文艺奖,时报文学奖推荐奖、叙事诗首奖、新诗首奖,联合报文学奖新诗首奖,台湾文学奖新诗金典奖,梁实秋文学奖诗翻译奖等。

张芬龄:台湾师范大学英语系毕业。著有《现代诗启示录》,与陈黎合译有《万物静默如谜》《二十首情诗和一首绝望的歌》《野兽派太太》《白石上的黑石》等三十余种。曾获林荣三文学奖散文奖、小品文奖,并多次获梁实秋文学奖诗翻译奖。

人生必读的一千首诗(有一种诗歌之美)(6)

《万叶集365》

[日] 大伴家持 等 编著 陈黎 张芬龄 译

雅众文化 | 北京联合出版公司

本书从《万叶集》的4500余首和歌中遴选风格、形式各异的和歌名作369首,根据最新研究成果精心翻译,同时辅以日语原文、罗马音、详实注解及歌人小传,助读者尽情感受、体会《万叶集》多姿多彩、饶富趣味的曼妙光影。

来源:雅众文化

人生必读的一千首诗(有一种诗歌之美)(7)

编辑:王傲霏, 二审:曼曼, 终审:金石开

,