上映第25天的《哪吒》
票房突破40亿
位居中国影史票房榜第四位
接下来《哪吒》官宣
将陆续在北美和澳洲上映
“华人影业CMCPICTURES”官微宣布电影澳洲上映的微博中,海报换成了英文版。
而且——
电影名的翻译不是简单的“Ne Zha”
而是“I AM THE DESTINY”
完美呼应电影中的
经典台词“我命由我不由天”
网友们都对这个译名表示满意 ↓
电影名的翻译是搞定了
但是中英文化和语言差异较大
又有网友担心起台词翻译 ↓
尤其是我吒儿的打油诗
这么精彩会不会被翻得乱七八糟?↓
打油诗是一个问题
另一个电影中的亮点:
太乙真人的川普(四川普通话)
也让人捏把汗
中文配音英语字幕吧
怕是国外的小伙伴get不到梗 ↓
用英文配音吧也不是川普了
难道要搞一个西部牛仔口音?↓
再有在《哪吒之魔童降世》中
在打开乾坤圈时
有一句“急急如律令”
那这句话要怎么翻译呢?
8月19日人民日报给出了最佳的答案:
“fast fast biu biu”
这个解释一出
立刻引起了强烈反响
短时间内便上了热搜
急急如律令网友翻译汇总:
fast fast biu biu
JiJi biu biu biu biu
嘛哩嘛哩哄
哈哈哈,网友真是太有才了
再来看看其他几个金句的翻译吧~
《哪吒之魔童降世》之所以能够受到观众如此的欢迎,除了画面感超强的特效镜头之外,还有丰富的剧情故事以及一些经典“我命由我不由天”、“生活你全是泪,越是折腾越倒霉;垂死挣扎你累不累,不如瘫在床上睡”等众多经典的金句。
作为一部国产动画片的优秀代表作,《哪吒之魔童降世》已经不仅仅是一部动画片了,而是寄托了无数中国观众的希望和期待的符号。无论这部电影能否在国外取得高票房,这都是值得骄傲和庆祝的。只有这样,才能出现更多的《流浪地球》,更多的《哪吒之魔童降世》。
谈到英语翻译
那就势必离不开四六级呢
根据中国教育考试网发布的公告
2019年上半年全国大学
英语四、六级考试(含口语)等级考试成绩
今天早上9时已经发布啦!!
(贴心团团在线附上查询地址
)
1.中国教育考试网:
cet.neea.edu/cet
2.中国高等教育学生信息网:
chsi/cet/
3.支付宝微信搜索小程序:
中国政务服务平台
考的咋样了喃!!评论区里和团团说说叭
来源丨中国青年报、青春北京、北青网、腾讯大申网、青春黔言等
编辑丨朱俊桥
审核丨肖 然
点亮“在看”
,