觉得我们还不错?点上方“蓝色字”,follow us!
在生活和工作中,我们经常能遇到一种人,他们特别的“嘴硬”,明知自己做错了事情却不承认。
“嘴硬(literally hard mouth)”,比喻“自知理亏而口头上不肯认错或服输”,英文翻译为“stubborn and reluctant to admit mistakes or defeats”。
其反义词为“服软”,翻译为“admit defeat;acknowledge one’s mistake”。
例句:
明明错了,就不要再嘴硬了。
It’s obvious that you are wrong, so don’t stubbornly insist that you are not.
做错了事还嘴硬什么?
Why don’t you admit your mistakes?
Editor: Jade
欢迎进入我们打卡小程序
除了每日音频还有免费电影台词跟读课程哦!
You may also like
Daily Audio News —June 3 双语新闻
Jun3/May 31/May 30/May 29
【每日一词】:雨女无瓜
【每日一词】:键盘侠
喜欢我们的文章吗?
还不错的话,就请点亮下方的在看吧!
,