come是“来”,clean是“干净的”,

但老外要是跟你说“come clean”,

可不是叫你“来搞卫生”,那是什么意思?

came和come怎么区分(老外说comeclean)(1)

come clean

先来看come clean的英文解释:

If you come clean about something,

you tell the truth about it.

表示和某人说实话,毫不掩饰。

所以,come clean的真正含义是:

全盘托出、坦白交待

也就是我们常说的“摊牌”。

【例句】

It was time to come clean with my mother.

该是和我母亲说实话的时候了。

came和come怎么区分(老外说comeclean)(2)

show hand

“摊牌”的另一个地道表达,

show hand原本是赌场的一个术语,

表示一把全部压上,俗称“梭哈”。

后来就引申为:坦白、摊牌

下面是show hand的英文解释:

To make one's plans, intentions, ideas known to others, especially those that were previously hidden or kept secret.

把某人之前藏着掖着的计划、意图、想法告诉他人。

常用表达是:show one's hand

【例句】

Show your hand, otherwise I am afraid I can't help you.

请说清楚你的意图,否则我恐怕帮不了你。

came和come怎么区分(老外说comeclean)(3)

lay your cards on the table

这个表达比较好理解,

把你的牌都摆到桌面来,也就是摊牌。

口语中也可以用来表示引申含义的“摊牌”。

【例句】

I think it's time to lay your cards on the table.

我想是时候摊牌了。

,