“八嘎呀路!”这4个字一念出来,就算不懂日语的人,都知道这是日剧里日本人生气、骂人用的话,但是它究竟是什么意思?它竟然和我们中国有直接联系,翻译过后竟然那么“狠”。

日本语阿里嘎多什么意思(日本人总说八嘎呀路)(1)

熟悉历史的人都知道,日本原本没有什么历史和文明,甚至日本人都是由各地人(比如古代中原人、长江下游的吴越人、少量马来人)聚在一起组合而来,文化方面大部分都是引入唐朝文化,在古时候,日本不过是我们的“小弟”罢了。这就是为什么日语里面常常夹杂了汉字。

“八嘎呀路”,它要分为2个部分解释,第一部分是“八嘎”,它在汉字里的意思是“马鹿”。看到这两个字,有些朋友就反应过来了,它就是《史记》里的“指鹿为马”。

话说当年秦始皇死后,宦官赵高掌握了实权,有一次赵高献给秦二世一头鹿,说:“陛下,献给您一匹马。”秦二世当然莫名其妙,说它明明是鹿。但是当时在场的大臣都不敢得罪赵高,就说:“这的确是一匹马,不是鹿。”

日本语阿里嘎多什么意思(日本人总说八嘎呀路)(2)

看到了这个故事的日本人,回去以后就嘲笑那些马和鹿都分不清的人,叫他们“马鹿”,意思是“大笨蛋、傻子”。所以“八嘎”一词还是从我们中国学去的。

第2部分“呀路”,翻译过来是“野郎”,这就更好理解了,“乡野里的人”,意思指对方没有教养。用来表示日本人的轻蔑态度,对敌人和对手喊“呀路”就是看不起你、厌恶你。

所以在抗战中,许多日军都会大声对着我们喊“八嘎呀路”,一方面在骂我们蠢笨,另一方面在表达他们看不起我们,不把对方放在眼里,可以说是傲慢至极,难怪他们经常昂着头说“八嘎呀路”。

日本语阿里嘎多什么意思(日本人总说八嘎呀路)(3)

日本当年不过是来朝贡中国的“小弟”,却在翻身之后如此对待于他们有大恩的中国,实在让人不齿。今天的中国国力强盛,再也不需要受日本的欺辱,勿忘历史,我们才能走得更远。

,