提示:点击上方"小芳老师"免费关注哦

点击下方图片领取:经典美剧"老友记”

美国感冒时间(我病了千万别说)(1)

"感觉自己要生病"不能说"I am sick",这是为什么?一起来看!

1

I am sick 不能随便说!

说到sick,大家都能想到生病,但日常口语里,还有呕吐的意思,所以你说I am sick,外国人的理解就是,你不舒服要吐,一般就会问你要不要去卫生间吐。我们常说的晕船:seasick,晕车:carsick,晕飞机:airsick.

容易犯错的表达!

正确翻译:我想吐!

正确翻译:你看起来要吐!

I feel sick. Where is the restroom?

我有点想吐,卫生间在哪儿啊?

The long flight made me sick.

长途飞行让我很想吐。

"生病了"该这样说!

我生病了。

(因为sick有生病和呕吐两个意思,在口语中更常用 ill来表达生病。)

我觉得不太舒服,要生病。

得流感了。

(加上with…,生了某种病,把意思表达完整)

I can't get out of bed, I'm ill.

我起不来,我生病了。

2

别用Are you sick问"你是不是病了"!

我们讲sick有呕吐的意思,当你想关心别人的时候,可别这么说,一是从字面理解,好像在骂"你是不是有病",二是外国人听起来也会误解为,"你是不是想吐"。造成误会,正确关心别人,应该说Are you feeling ok?

Are you feeling ok?

你还好吗,是不是病了?

I'm not feeling well. I think I'm going to be sick.

我觉得不太舒服,我想我要吐了。

3

be sick不是"在生病"!

I am sick更多的被理解为我想吐,在口语里延伸后,sick"想吐"的感觉,就变成了"恶心" be sick of 的意思就是"厌恶,厌倦"。

I'm so sick of her. She's got an GUCCI bag and she's talking about it every single minute!

我太烦她了,她刚买一个GUCCI包,恨不得每分钟都得炫耀一次。

4

so sick难道是"严重的病"!

通过上面我们知道,sick翻译成生病,呕吐,厌恶,另外,在口语中,说到It's so sick或This is so sick,其实在表示"很疯狂,很酷炫!因此使用的时候一定要注意语境哦!

She's so sick that she can't go to work.

她生病很严重,上不了班了。

美国感冒时间(我病了千万别说)(2)

I'm so sick of work,I need a break!

我对工作很反感,我需要休息。

The party last night was so sick! What an incredible night!

昨晚的party太疯狂啦,真的是超棒的夜晚!

合集收藏

觉得不错,一定点赞呢!!!

,