如果你注意一下周边人交流:“ 你太low了”,会发现常有人挂在嘴边。low,在罂文中的基本含义无非是“低”与“低级”。前句话在国内的大意是你素质太差、品味太低;或者不太会赶时髦,落伍了。这样说话的人盖有两类:或者认为罂文高大尚,或者认为在汉语里找不到合适的词来表达自己的意思。
汉语表达的实际情况真是如此吗?非也。汉语中文的类似表达其实更丰富,更细腻,可白可文。上述意思,可以是下里巴人的说法来说,也可以用阳春白雪的说法来表示。“忒土了吧?”“土鳖一个!”不是一种更准确的表达吗?东北的方言土语里边还会说:“你太屯了”,也表示类似的意思:“屯子的人,没见过世面”。当然,歧视乡下的劳动者是错误的。这里只是就语言字词而言的。中国也确实有一些所谓精英贵族,自以为是,经常使用讽刺农村劳动者是“乡巴佬”“没文化”侮辱性语言。这个思想要批判,但词语是中性的。毛主席说乡下的劳动者,虽然脚上有牛屎,但他们心灵恐怕比那些所谓的精英更干净。一定意义上上说:“卑贱者最聪明,高贵者最愚蠢”,崇洋媚外可能更无知更蠢笨更贱皮子。
如果low是指事物,也中国有“低档货”“地摊货”“山寨”一词。如果指人,中国话一般讽刺为“贱!”。中文表达上:“你可真上不了档次”“难登大雅之堂”,则多少就有点文雅气。
类似的汉语字词还有:
不够时髦。
低俗!
外行!
真笨!
无聊至极!
太陋,丑陋!
真土!
土老帽!
……
各位看官:在不同场合下,你们是不是还可以给出更多的说法呢?汉语词汇丰富,是因为有了汉字,故表达更为细腻。
虽然“品质低劣”在罂文里有taste,badtaste来表达,但总体说来,形容低俗,赶不上形势的词汇贫乏,描述笼统。所以,罂语罂文,才是真正的土鳖语文!
如今的汉语环境中夹杂的罂语杂毛太多,对汉语污染很重,我们要警惕。许多人已经无法使用我们的智慧汉语找到更合适字词表达出来自己的意思了,那是因为他把大量精力拿去学罂语了,耽误了学民族语文的功夫。由于他的汉语词汇贫乏,搜肠刮肚也找不到合适的字词来表达自己的意思,故有人只能用“low"笼而统之形容对方格调低,不会赶时髦等。
一些人媚外惯了,头脑中的汉语字词却很贫乏,不懂方言土语,不懂文言雅文,无法用智慧汉语表达自己的思想与感情,包括不懂表扬鼓励,不会嘲讽嬉笑怒骂,那才是土鳖一介!
(本文系据“蠢笨罂语”网友讨论群综合整理)
,