“亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风。木兰花开山岗上北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)···”

悠扬的曲调中略带苍凉,写景叙事的歌词句句拨动心弦。

上世纪七十年代末开始在中国流行的这首日本歌曲,得到广大中国听众的格外喜欢。

日本民歌北国之春完整版(走出国界的日本民歌北国之春词曲作者创作时都联想到一件事)(1)

在北京工人体育场举办的大型音乐会上,歌唱家蒋大为演唱《北国之春》,引起全场十分热烈的掌声,歌曲很快在全国流行开来。于是,朋友聚会唱、同学重逢唱,歌手比赛唱,而且久唱不衰,一直唱到现在。

音乐无国界。这首歌虽然来自日本,但每个中国人演唱时,心中想到的都是自己故乡的春天,想到家乡的山野、鲜花、落叶松、小屋、独木桥,还有曾经爱过但已分别的姑娘···

作为一首日本民间歌曲,《北国之春》创作于1977年。

它是一首游子思念家乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方家乡的年轻人,觉得这首歌真切地表达了他们的心声,因此在当时被热捧走红。

实际上,后来喜欢唱《北国之春》的,中国人要比日本人多很多倍。

日本人在上世纪七八十年代唱过一阵子,后来就不大唱了。但中国直到现在还有很多人在唱。

《北国之春》里反映的在城市打工者思念家乡、想念亲人的情感,也很被中国人真心接受。

日本作为发达国家,那种城乡脱节的社会生活已经过去,但中国还在经历中。这首歌在中国大地上一直唱了几十年,似乎早已超越了国界。

《北国之春》的日文原唱是著名演歌歌手千昌夫,后来还被大泉逸郎、渥美二郎等众多日本演歌歌手翻唱。

1979年,赴日本乐坛发展的邓丽君将这首风靡日本的曲子交由台湾著名词作家林煌坤填写中文歌词,随后出现了第一个国语版本《我和你》,并经邓丽君演绎被华人所熟知。

此后的十余年间,由蒋大为、叶启田、韩宝仪等国内歌手演唱的民歌版本及闽南语版本《北国之春》相继出现,使之成为了华人社会流传最广的日本民歌之一。

日本民歌北国之春完整版(走出国界的日本民歌北国之春词曲作者创作时都联想到一件事)(2)

最早的中文译配版是1978年,由吕远翻译,于淑珍首唱,蒋大为后来也是演唱的这一版本。

这首优美的日本歌曲,其背后的创作故事同样精彩。

因为词曲作者和演唱者在创作时,都不由自主地联想到了自己的故乡

日本《朝日新闻》资深记者伊藤千寻,在十年前发表的一篇报告文学,介绍了关于这首歌曲的创作内幕。

根据伊藤千寻在文章中的描述:当时日本官方认可《北国之春》里面所歌唱的“北国”是日本东北六县中的岩手县。

因为岩手县每到初春时节,有披着残雪的山麓,雪原上长着大片的白桦林,而那里的白桦树有100万株之多,是“亚洲最美的白桦林”之一。特别是,那里的乡村还生长着春天最早开花的白玉兰···。

1977年正月,作词家井出博正接受唱片公司委托,要为男歌手千昌夫创作一首歌曲。

当时千昌夫正在电视上为家乡岩手县做广告,为了突出他所具有的这种北方色彩,歌曲名已经先定下了,就叫做《北国之春》。

可是,井出博正并没有去过岩手县,如何写那里的歌呢?。

苦苦思索中,井出博正想到自己熟悉的长野县和岩手县差不多,而且都是冬季严寒地区,对春天的渴望心情是相同的。

想到了北国家园,于是很自然地想起了小时候度过的乡村生活:八岳山上吹下来的北风突然变成南风后,乡村里的白玉兰便绽放开了大朵的鲜花,白桦林里的水车小屋和圆木制成的小桥浮现在晨雾中···。这一切倾注笔端,全都自然地变成了歌词。

井出博正又联想到自己到东京读大学后,曾不时看到同学宿舍里有他们母亲寄来的乡下特产。他自己的父亲去世早,他是靠在大阪工作的哥哥寄来的生活费度过大学生活的。于是,他又情不自禁地想象,如果父亲还活着,大概一定会和哥哥一起围坐在火炉前默默对饮。对家乡和亲人的万般思念,也极其自然地化成了歌词。

写完歌词后,井出博正跑到同样也住在东京的作曲家远藤实家。远藤在走廊里站着读完歌词,非常感动。对他说:“你就喝一会儿威士忌等着吧。”

说完,他拿着歌词快步登上了二楼。仅仅过了五六分钟,远藤就走下楼来。井出博正以为远藤忘了什么东西,可是远藤对他大声说:“曲子创作完了!”

后来,远藤在他的著作《幸福的源流》一书中,对这几分钟创作是这么描述的:

他读了井出博正的歌词,“我的脑中鲜明地浮现出故乡新潟的春天景色。”

远藤儿时家里贫穷,深夜的雪花会吹进屋里,落在枕边,冷得他直哭。所以迎来春暖花开、碧空万里的那种高兴心情也就格外强烈。

正因为有着这样的经历,所以,他的曲子一气呵成,只是把歌词的“北国之春” 改成了“北国之春天,啊,北国之春天”,以便能够更加强调迎春的喜悦心情。

另外,远藤还把“故乡啊故乡,我的故乡,我要回你怀中”,改成了“故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中”。把返乡的意志,改成了返乡的渴望,突出了想返回故乡而实际不可能返回故乡的那种惆怅,增强了作品现实感。

词曲创作完成后,他们马上请来歌手千昌夫,弹起钢琴,让他试唱。

日本民歌北国之春完整版(走出国界的日本民歌北国之春词曲作者创作时都联想到一件事)(3)

(日本歌手千昌夫)

千昌夫一边唱,一边在脑海里浮现出自己在故乡岩手县所看到的:那些穿着皱皱巴巴的风衣的乡亲们的身影。后来,千昌夫不顾反对,坚持穿着一身皱皱巴巴的风衣走进电视台,高唱这首恋乡之歌。

那一时期,日本城里的民工,基本都是来自新潟等东北地区的人。他们从这首民歌中看到了自己的身影,听到了自己想说而没有说出的心声,于是《北国之春》唱红了歌坛。

从1977年到1979年,《北国之春》唱片卖出去500万张。1988年中国大陆将其评为“过去十年最为人们所熟悉的外国歌曲”。

据说这首《北国之春》还在泰国、蒙古、印度、越南、菲律宾、美国夏威夷、巴西广为传唱,成了被亿万人所喜爱的歌曲。

衷心感谢各位朋友阅览《掌心春秋》,如果您喜欢,可点击栏目右上角的提示“订阅”或“关注”。我们共同赏析历史趣闻,回忆历史往事…(声明:文中配图均源于网络)


,