近些年来出现了好几起汉化字幕组成员遭到了日方逮捕的案件。据媒体报道,日本警方逮捕了5名中国汉化组成员,警方称,在未经版权方允许下,擅自翻译他人作品二次创作上传至中国社交媒体上,违反了日本《著作权法》。

各汉化组官网(汉化组成员被捕)(1)

其实提到汉化,肯定许多玩家第一时间就会想到:盗版!其实当中有很大的误区,如果你购买游戏的渠道是正规的,自行补丁汉化也是正版。如果汉化组未经过厂商同意私自进行破解汉化损害厂商利益,肯定可以盖上侵权大章。上述新闻中警方反复强调的是犯罪成员未经版权方允许而进行二次创作并上传媒体,确实算是犯法了。

各汉化组官网(汉化组成员被捕)(2)

可并不是所有的汉化组都要被打上"违法、侵权、山寨"的标志。以一款游戏在steam社区上好评如潮——《远星物语》(CrossCode)为例,由Radical Fish Games开发的一款像素ARPG独立游戏,设定在遥远未来的复古2D动作RPG游戏。历时七年开发与三年抢先体验,在抢先体验三年之后终于正式推出了1.0版本。游戏拥有红白机式的16位色画风和流畅的物理效果,解谜系统、战斗模式、科幻风剧情令玩家沉醉其中。而这样一款巨作本身厂商并没有配置中文,这样的烦恼不便却被带给玩家福利的汉化工作室——"轻语"所化解,轻语与其他民间汉化组的不同我们慢慢往下看。

各汉化组官网(汉化组成员被捕)(3)

各汉化组官网(汉化组成员被捕)(4)

汉化《远星物语》的工作室轻语工作室起初也是民间汉化组,从为爱发电投身到自己热爱的事业里,值得我们一探究竟。

因爱而生 轻语汉化组的诞生

各汉化组官网(汉化组成员被捕)(5)

轻语工作室在2009年也是没有组织性质的民间汉化组,不盈利,汉化补丁无偿分享,仅依附于网站,没有金钱收入只是因爱好,成员也是自身有在职工作的,也许汉化了一款就"金盆洗手",因为可能仅仅独钟这一款游戏。早期的汉化组依赖盗版下载网站,甚至"君子爱碟,取之有盗"这种话也会被印在盗版碟上,大家并没有版权意识。汉化组成员流失,不稳定,不盈利,也无法约束至什么程度。这些信息皆取之17年初的机核语音访谈。

各汉化组官网(汉化组成员被捕)(6)

【转型契机 汉化组到工作室】

当一款好游戏面世时,民间汉化爱好者便会跃跃欲试,有些会直接与开发商联系沟通,开放商的态度有接纳也有封禁。而很多人会有汉化组都是"爷"的错觉,因为厂商并不会配置中文,不得不依附于汉化。而个别汉化也很些自大,导致玩家对"汉化"整体印象有所误会。直至steam的出现,玩家会觉得付钱应该享受到服务,这也是轻语工作室有所转变的契机。

各汉化组官网(汉化组成员被捕)(7)

当遇见《旭丽玛诸神》这款游戏时,轻语觉得这款游戏不容错过,萌生了汉化的念头。而之前做过的汉化都是爱好并没有授权,以前的小伙伴如今也已成家立业不做汉化了,旭丽玛诸神有11万的单词量,难度可想而知。但梦想和热情是前进的动力,轻语联系到了作者授权,寻摸到了愿意汉化的伙计。这几年市场变化,steam平台的出现,游戏玩家越来越买正版,社区生态做的出色大家愿意付费,2013年左右,因dota2、CSGO等游戏越来越多吸引玩家进入平台。

联系开发者得到授权已经完成,然而没有人给技术支持。轻语需要做调查看有多少人支持,找了人联系网站,因为民间汉化伸手习惯了,所以发起众筹。给玩家的福利是80块钱的游戏,现在49块钱享受正版服务,而且会有感谢名单,确保不是忽悠大家,正规程序。初定的一万目标,最终有200左右的玩家支持,有这个结果已经很欣慰了。最后找了小伙伴3个人做了本地化,做了一个月。涉及到美术也有美工人员去完成,需要额外授权,游戏本体还是全部,这个国外开发者很看重版权,互相尊重才能有合作。第一个项目还挺成功达到要求,也有后续反馈长效跟进,也有足够的信心继续下去。这个汉化历程,是新的历程的开始。

各汉化组官网(汉化组成员被捕)(8)

完成了这个项目就像吃了定心丸,给大家态度能搞定大文本官方授权。第一款游戏无收入只有支出,纯属看能不能做成,免费服务,众筹一部分是要给开发者的。

从《铁森林风云》后开始形成流程,主动询问授权,根据建议调整需求,2016年3月份左右开始了公司注册。关于《铁森林风云》,当时没人做后续,游戏在steam抢先体验很久,文字量很大,第一语言是白俄罗斯语,而且存在其他技术问题,费劲辛苦处理,大半年搞定。

各汉化组官网(汉化组成员被捕)(9)

【从工作室到发行商 初衷只为更多的优秀游戏被开发】

两款游戏汉化后销量,《旭丽玛诸神》销量两周内1500~2000份,而铁森林两个月300份。

两者差距甚大,发现本地化是一块,更重要的是宣传,而之前从来不做宣传探索推广。中文游戏多起来质量不能保证,需要有发行地位职能的人。公开本地化有外部监督,轻语多次公开表示"欢迎来喷我们积极改正"。像《蝙蝠侠行》、《行尸走肉》等游戏,承包翻译的外包公司整体不靠谱。玩家不仅仅渴望有中文,更要质量好的汉化。故之后的《dungeon rushers》地域进击者,轻语进行了转型增添其他业务,目的为了做好本地化,终极目的是希望更多人开发出好游戏,本地化是加速延续下来的方式。

各汉化组官网(汉化组成员被捕)(10)

轻语初衷:为大家带来靠谱的本地化服务,在这基础上我们再看能否带来价格上的优势,拉近开发者和玩家的距离。拉近距离能增强互动,建立好的沟通机制,看到粉丝也会有热情。

轻语工作室的历程是国内汉化组的新方向,市场正规化,汉化正规化!这也是未来的汉化趋势所向。

对于汉化之路各位大佬有什么想法呢?欢迎在评论区畅所欲言喲~ o(* ̄ ̄*)ブ

,