边看绘本边听故事吧~~
George's mother said:
乔治的妈妈说:
"Bark, George."
“叫吧,乔治。”
George went: "Meow."
乔治叫道:“喵。”
"No, George," said George's mother.
“乔治,不对,”乔治的妈妈说。
"Cats go meow. Dogs go arf. Now, bark, George."
“猫喵喵叫。狗汪汪叫。现在,叫吧,乔治。”
George went: "Quack-quack."
乔治叫道:“嘎嘎。”
"No, George," said George's mother.
“乔治,不对。”乔治的妈妈说。
"Ducks go quack-quack. Dogs go arf. Now, bark, George."
“鸭子咵咵叫。狗汪汪叫。现在,叫吧,乔治。”
George went:"Oink".
乔治叫道:“哄哄。”
"No,George,"said George's mother.
“乔治,不对。”乔治的妈妈说。
"Pigs go oink.Dogs go arf. Now,bark,George."
“猪才哄哄叫,狗是汪汪叫的。现在,叫吧,乔治。”
George went:"Moo."
乔治叫道:“哞哞。”
George's mother took George to the vet.
乔治的妈妈带乔治去看兽医。
"I'll soon get to the bottom of this," said the vet.
“我会弄清楚原因的,”兽医说。
"Please bark, George."
“乔治,请叫。”
George went: "Meow."
乔治叫道:“喵。”
The vet reached deep down inside of George...
兽医把手伸进乔治的肚子里。
And pulled out a cat.
拉出了一只猫。
"Bark again, George."
“再叫一次,乔治。”
George went: "Quack-quack."
乔治叫道:“呱呱。”
The vet reached deep, deep down inside of George...
兽医把手伸进乔治的肚子里。
And pulled out a duck.
然后拉出了一只鸭子。
"Bark again, George."
“再叫一次,乔治。”
George went: "Oink."
乔治叫道:“哄哄。”
The vet reached deep, deep, deep down inside of George...
兽医把手伸进乔治的肚子里。
And pulled out a pig.
然后拉出了一头猪。
"Bark again, George."
“再叫一次,乔治。”
George went: "Moo."
乔治叫道:“哞。”
The vet put on his longest latex glove...
兽医戴上他最长的乳胶手套...
Then he reached deep, deep, deep, deep, deep, deep, deep, deep, deep, deep, deep down inside of George...
然后他把手彻彻底底地伸进乔治的肚子里...
And pulled out a cow.
然后拉出了一头牛。
"Bark again, George."
“再叫一次,乔治。”
George went: "Arf."
乔治叫道:“汪汪。”
George's mother was so thrilled that she kissed the vet...
乔治的妈妈非常激动地亲了下兽医,表示感谢...
And the cat.
也亲了猫。
And the duck.
也亲了鸭子。
And the pig.
也亲了猪。
And the cow.
也亲了牛。
On the way home,
在回家的路上,
she wanted to show George off to everyone on the street.
她想乔治向街上的所有人显摆一下。
So she said, "Bark, George."
所以她说,“叫吧,乔治。”
And George went:
然后乔治叫道:
Hello
你好
,