7月14日,由自治区党委宣传部指导,广西广播电视台与老挝国家电视台共同主办的电视剧《红楼梦》(1987版)老挝语译制研讨会在老挝琅勃拉邦举办。

红楼梦字幕版电视剧(电视剧红楼梦1987版)(1)

电视剧《红楼梦》(1987版)老挝语译制研讨会现场

出席研讨会的嘉宾有中国驻琅勃拉邦副总领事王珞,中国红楼梦学会会长、红学专家张庆善,电视剧《红楼梦》(1987版)贾宝玉扮演者欧阳奋强,袭人扮演者袁玫,惜春扮演者胡泽红,老挝国家电视台台长、老挝记者协会副会长本昭·皮吉,老挝国际关系专家、老挝中华文化研究专家苏塔维•高拉,老挝中文专家、资深翻译展万平·保西潘敦。

红楼梦字幕版电视剧(电视剧红楼梦1987版)(2)

中国驻琅勃拉邦副总领事王珞在研讨会上致辞

1987年首播的电视剧《红楼梦》是根据中国四大名著之一《红楼梦》改编的古装连续剧,被誉为“中国电视史上的绝妙篇章和“不可逾越的经典”。与会嘉宾围绕电视剧《红楼梦》的文学价值、剧情理解、角色特点、译配难点等展开热烈研讨。

红楼梦字幕版电视剧(电视剧红楼梦1987版)(3)

中国红楼梦学会会长、红学专家张庆善

中国红楼梦学会会长、红学专家张庆善:“《红楼梦》是中国最伟大的古典小说之一,而电视剧《红楼梦》比较全面阐述介绍了《红楼梦》的故事、《红楼梦》的人物。把《红楼梦》成功译制为老挝语,可以把老挝观众引进《红楼梦》的艺术世界里,进一步了解中国的文化。”

红楼梦字幕版电视剧(电视剧红楼梦1987版)(4)

老挝国际关系专家、老挝中华文化研究专家苏塔维•高拉

老挝国际关系专家、老挝中华文化研究专家苏塔维•高拉:“老中关系进入新的发展时期,成果丰硕。如今,越来越多的老挝人学习中文,对中国文化感兴趣。文学巨作《红楼梦》是中国传统文化的集中表达,相信电视剧《红楼梦》的译配播出将会让老挝民众更深刻的了解中国文化,也希望能把更多的中国经典文化介绍给老挝观众。”

红楼梦字幕版电视剧(电视剧红楼梦1987版)(5)

电视剧《红楼梦》(1987版)贾宝玉扮演者欧阳奋强

电视剧《红楼梦》(1987版)贾宝玉的扮演者欧阳奋强:“87版《红楼梦》在中国已播出32年,重播两千多次,影响了几代中国电视观众。相信由老挝的声音艺术家们来演绎这部电视剧,一定会给老挝观众带来全新的视听分享,我希望老挝的观众也能像中国观众一样喜欢87版《红楼梦》。”

红楼梦字幕版电视剧(电视剧红楼梦1987版)(6)

电视剧《红楼梦》(1987版)袭人的扮演者袁玫

红楼梦字幕版电视剧(电视剧红楼梦1987版)(7)

电视剧《红楼梦》(1987版)惜春的扮演者胡泽红

袭人的扮演者袁玫、惜春的扮演者胡泽红也畅谈了自己在电视剧中所塑造人物的性格特点,分享了幕后拍摄故事等。

红楼梦字幕版电视剧(电视剧红楼梦1987版)(8)

老挝中文专家、资深翻译展万平·保西潘敦

老挝中文专家、资深翻译展万平·保西潘敦在会上分享了自己对《红楼梦》中最喜爱人物探春的看法。中方嘉宾听得饶有兴致,认为分析深刻,观点独到。

自2015年老挝国家电视台与中国广西广播电视台在老挝合办《中国剧场》和《中国动漫》电视栏目以来,双方共同译制播出了《三国演义》《琅琊榜》《西游记》等多十多部优秀的中国电视剧和动漫剧,受到广大老挝观众的喜爱。今年下半年,广西广播电视台将与老挝国家电视台合作推出老挝语版电视剧《红楼梦》(1987版),与老挝观众分享《红楼梦》的艺术世界。

红楼梦字幕版电视剧(电视剧红楼梦1987版)(9)

老挝国家电视台台长、老挝记者协会副会长本昭•皮吉

老挝国家电视台台长、记者协会副会长本昭•皮吉:“我们将与广西广播电视台北部湾之声共同组建一支高水平的《红楼梦》译配团队,在剧本翻译、译审、配音等各个环节严格把关,相信《红楼梦》在老挝国家电视台播出后,必将会在老挝观众中引起新一轮收视热潮,让老挝观众能够更多地了解中国的历史与文化,拉近老中两国人民心与心的距离。”

红楼梦字幕版电视剧(电视剧红楼梦1987版)(10)

出席电视剧《红楼梦》(1987版)老挝语译制研讨会的中老嘉宾合影

(本文来源老挝要闻。如有侵权 请联系我们进行删除)

,