这两天,北方的小伙伴可谓悲喜交加。喜的是,随着天气转凉,热热的暖气陆续来了,冬天窝在暖洋洋的房间里不要太幸福!而悲的是,久违的雾霾又出现了,一时间,朋友圈里纷纷亮出各种“仙境般”的风景,网友不禁调侃第二十五个节气出现了——立霾!
有人一本正经地解释道:
立霾,是中国二十五节气之一。立霾过后,光照时间将减少,空气颗粒感更强劲,中国民间以立霾为冬咳之始,立霾期间,有戴口罩之习俗。
等等,这套词儿听起来怎么有种似曾相似的感觉?Yee君似乎在哪里见过:
立冬是农历二十四节气(the 24 solar terms)之一,也是中国传统节日之一。立冬过后,日照时间将继续缩短,正午太阳高度继续降低。中国民间以立冬为冬季之始,立冬期间,有需进补以度严冬的食俗。
果然,高手在民间啊~~
勤奋的小伙伴们,相信你们都知道“立冬”用英语该怎么说了?既然,“立冬”是冬季的开始,那么它的翻译自然就是“the Beginning of Winter”。
因此,“立霾”就可以说“the Beginning of Haze/Smog”。
注意,“雾霾”常见的英文表达有 haze 和 smog。
Haze的基本名词词义起初只有“薄雾、阴霾”,而工业革命改变了这个词的含义。自18世纪下半叶起,西方国家逐渐掀起工业革命,以及城市化的推进,导致出现了“烟雾缭绕”的城镇,尤其以“雾都”伦敦为甚。这就是当时的“雾霾”。
Smog是个合成词,由smoke和fog合体构成,因为从工厂排放出的有毒有害烟尘就是smoke,而fog则是雾,有雾有霾那就是雾霾了。
最后,随Yee君一起来了解下24个节气如何用英文表达,以下表达法是经过中国气象局认证的哟,赶紧get起来↓
立春
the Beginning of Spring (1st solar term) Feb.3,4, or 5
雨水
Rain Water (2nd solar term) Feb.18,19 or 20
惊蛰
the Waking of Insects (3rd solar term) Mar.5,6, or 7
春分
the Spring Equinox (4th solar term) Mar.20,21 or 22
清明
Pure Brightness (5th solar term) Apr.4,5 or 6
谷雨
Grain Rain (6th solar teram) Apr.19,20 or 21
立夏
the Beginning of Summer (7th solar term) May 5,6 or 7
小满
Lesser Fullness of Grain (8th solar term) May 20,21 or 22
芒种
Grain in Beard (9th solar term) Jun.5,6 or 7
夏至
the Summer Solstice (10th solar term) Jun.21 or 22
小暑
Lesser Heat (11th solar term) Jul.6,7 or 8
大暑
Greater Heat (12th solar term) Jul.22,23 or 24
立秋
the Beginning of Autumn (13th solar term) Aug.7,8 or 9
处暑
the End of Heat (14th solar term) Aug.22,23 or 24
白露
White Dew (15th solar term) Sep.7,8 or 9
秋分
the Autumn Equinox (16th solar term) Sep.22,23 or 24
寒露
Cold Dew (17th solar term) Oct.8 or 9
霜降
Frost’s Descent (18th solar term) Oct.23 or 24
立冬
the Beginning of Winter (19th solar term) Nov.7 or 8
小雪
Lesser Snow (20th solar term) Nov.22 or 23
大雪
Greater Snow (21th solar term) Dec.6,7 or 8
冬至
the Winter Solstice (22th solar term) Dec.21,22 or 23
小寒
Lesser Cold (23th solar term) Jan.5,6 or 7
大寒
Greater Cold (24th solar term) Jan.20 or 2
本文来源:译世界
转自:汉语堂
,