“cut me dead”不是“砍死我”,

在英语中,表示把别人当空气,可以用“cut someone dead”这个表达。

意思是完全无视,不予理睬

类似中文里面有个表达“你当我是死的吗?”,当然语气视具体情况而定~

Cut someone dead. Pretend not to see or recognize someone. This idiom, in the first half of the 1600s, began as to cut one; in the early 1800s dead was added for greater emphasis.

Cut someone dead指的是假装没有看到或者认出某人,这个短语在17世纪前半叶,没有dead,只有cut, 到19世纪早期才加上了dead, 以示强调。

当你玩打野支援的时候(cutmedead)(1)

如果你和别人打招呼,别人却视而不见,可以说,

I said "Good morning" but he just cut me dead.

我和他招呼,但是他对我视而不见。

当你玩打野支援的时候(cutmedead)(2)

控诉别人无视你,可以说,

I saw you in but you cut me dead.

我看见你进来了,不过你居然无视我。

当你玩打野支援的时候(cutmedead)(3)

当然,跟cut相关的搭配比较丰富

下面小编再给大家举几个例子

Cut loose

口无遮拦,放纵地做,行为等无节制

表达孩子上大学了,放飞自我,

She really began to cut loose after she left home.

当她离家后,就开始肆无忌惮。

当你玩打野支援的时候(cutmedead)(4)

Cut sb down to size

挫某人的锐气

过于恃才傲物,有些时候会引起一些人的反感,那么可以这样表达,

Some one should cut that man down to size!

得有个人来搓搓他的锐气。

当你玩打野支援的时候(cutmedead)(5)

Cut sb. some slack

放某人一把

Slack”有松开的意思,cut sb. some slack,就是别较真了,放人一马吧

由于一些重要的原因,不得不迟到,也是可以理解的,

—Andrew's late again.

Andrew又迟到了。

—Cut him some slack - his wife just had a baby.

别说他了,他妻子刚刚生了孩子。

当你玩打野支援的时候(cutmedead)(6)

Cut the mustard

取得成功,做到最好

做不到,就是can’t cut the mustard

If you can't cut the mustard, I'll have to find someone else to do the job!

你要是不行,我就要找别人处理这项工作了!

当你玩打野支援的时候(cutmedead)(7)

Cut a tooth

(孩子)长新牙

长新牙的孩子,常常会感到不舒服,会哭,

The baby's cutting a tooth. That's why she's crying.

孩子长新牙了。这就是她为什么会哭。

当你玩打野支援的时候(cutmedead)(8)

,