从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:,我来为大家科普一下关于英语初学者美剧推荐中英文字幕?以下内容希望对你有帮助!
英语初学者美剧推荐中英文字幕
从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:
真是应了那句老话,随便撒谎是要付出代价的,因为你得再用十个其它的谎言,去掩盖最初撒的那第一个谎。
这不,苏珊如今就为了圆刚刚向迈克撒下的那个家里水管被堵了的谎言,争分夺秒地冲回了家里,想把厨房的下水道真的堵上,否则等迈克一会儿过来,发现她家的下水道没问题的话,会怎么看待她这个动不动就撒谎的女人?
来看这段对白:
That’s it, just stuff the hair down.
I stuffed it, it’s not enough to clog it.
Here, here, look, put in this peanut butter, and this cooking oil, and these olives.
Mom, Mom, I’m telling you, it’s not working.
That’s it. Just stuff the hair down.
翻译:就是这样,把头发塞进去。
That’s it. 就是这样,就这样吧,够了,通常这样说都是为了表明一种肯定、认可或容忍的态度,在使用时会根据具体语境的不同而有所区别,来看几个例句:
This is Kendra. We’ve been friends for years. She’s only visit. She’s leaving tomorrow. That’s it. 这是肯德拉,我们是多年的朋友了,她只是过来探望我,明天就走,就这样而已;
That’s it. I can put up with your debauchery and your food theft. But I will not tolerate spying. 够了。我可以忍受你的放荡生活和小偷小摸,但我不会容忍你对我的秘密刺探(put up with: 忍受,容忍;debauchery: n. 放荡,花天酒地,纵情声色);
So that’s it? that’s it then, we’re never gonna solve the problem. 所以就这样了?就这样的话我们将永远解决不了问题;
stuff, 平时我们使用较多的是作为名词, 指东西、材料、填充物,在这里是做动词用,塞满,填塞的意思。Stuff sth down: 把什么东西塞进去。
Just stuff the hair down.
I stuffed it. It’s not enough to clog it.
翻译:我塞了,但根本就不够堵。
想用几团头发就把下水道给堵住,苏珊同学还是有点异想天开的,clog, 上一课已经再次学过,这里做动词用,是堵塞的意思。
It’s not enough to do something. 只做某事是不够的,这是个习惯表达法,类似的,我们还可以说:
It’s not enough to apologize. 仅仅道歉是不够的;
It’s not enough to point out the problem. 仅仅指出问题所在是不够的;
It’s not enough to want the truth, you must know where to look for it. 仅仅想要知道真相是不够的,你必须知道从哪儿去寻找它。
Here. here,
Here. here, look, put in this peanut butter, and this cooking oil,and these olives.
翻译:这里,这里,看,把这个花生酱倒进去,还有这个烹饪油,和这些腌橄榄。
本段有几个词汇需要关注一下,第一个:
put in: 放入,扔进;
peanut: n. 花生,花生仁;
butter: n. 黄油,或像黄油的食品;
peanut butter: 花生酱。
日常我们经常会用花生酱来涂面包或夹馒头,作为一种早餐食品,和果酱,番茄酱,或老干妈之类的用途差不多,每个超市基本都有卖的,这边最常见的牌子是四季宝,不知大家有没有尝试过把热气腾腾的馒头里面夹上厚厚一层花生酱来当早餐,其实滋味还是挺不错的。
Peanut butter on the toast
下一个,cooking oil: 食用油,这是家家户户厨房的必备食材,实际上,cooking oil是烹调用油的统称,像超市里的橄榄油、花生油、色拉油,椰子油,猪油,牛油等等,都可以称之为cooking oil。
本段中,苏珊同学用手从罐子里抓出一大团乳白色的油脂往水槽里填,罐子里大概装的是椰子油,因为植物油中只有椰子油在温度二十四五度以下,是呈固态的,而且西方国家的人一般都不会用猪油来烹调食物,椰子油倒是用得很多,通常都用来做甜点之类的。
Coconut oil
最后:olive:n. 橄榄,苏珊最后用沾满椰子油的手,拿起一瓶腌橄榄打算拧开后交给朱莉,但是却未能成功。
在西方国家,腌橄榄作为一种开胃小菜,具有非常悠久的餐桌历史,在我国,橄榄是南方部分地区才有的经济果树,在福建广东等地种植较多,所以那边的人也比较流行吃橄榄,一般是将青橄榄用盐水或蜜糖腌制过后再食用,前者作为爽口小菜,后者当零食蜜饯,味道都十分不错。
Pickled olives
Mom, mom, I’m telling you, it’s not working.
翻译:妈妈,妈妈,我告诉你,这不管用。
I’m telling you,我告诉你,这句话在日常口语中,当想要对某件事进行解释说明的时候,用得相当广泛,来看几个例子:
I’m telling you, I don’t know where that dress came from. 我告诉你,我不知道这裙子是从哪儿冒出来的(我没拿过);
I’m telling you dad didn’t come home last night. They had a fight. 我告诉你爸爸昨晚上没回家,他们吵架了;
I’m telling you, all of the good dresses are taken. Now what the hell am I supposed to wear. 我说,所有好衣服都被你们挑光了,你们打算让我穿什么?
I’m telling you, all of the good dresses are taken.
It’s not working. 它不起作用,它不管用。work: 作为一个多义词,它在本段做不及物动词,起作用的意思,在口语中我们经常用它来表示起作用,管用这个意思,比如:
It works. 它管用;
It doesn’t work. 这个不管用,它行不通;
It’s not gonna work. 它不会有用的;
I hope this works. 我希望这个能管用;
This is gonna work. 这个会管用的,这个可以行得通;
This isn’t gonna work. 这个不会管用的,这行不通的。
美剧经典天天背,地道口语学起来!
模仿和背诵是最原始有效的语言学习手段,坚持下去,日积月累,总有一天你会发现,自己的口语和听力已经发生了质的飞跃!