经常听到身边的朋友
给别人“加油”时喜欢说一句fighting
然鹅
在英语里,fighting根本没这用法
这么说外国人也听不懂!
NO.1
“加油”别说fighting!
韩语中的”加油“是:파이팅
发音跟“fighting”很像
韩国人就误以为
fighting就是“加油”的意思
但在英语里
fighting表示
↓
打架,搏斗
(尤指战争中的)
比如
heavy fighting 激烈的打斗
此外
虽然牛津词典收录了中式英语add oil
但大部分老外是听不懂的
这再解释多麻烦,还不如学点地道表达
NO.2
不同情况下的“加油”
中文里,只要是给别人打气
一句“加油”就行
但在英语里,不同的场景下
“加油”的表达也不一样~
01
Come on!
加油!
当别人想挑战自我,却又有点小慌
用这句话为TA加油打气
比如
I want to go bungee jumping. But I'm a little afraid.
我想去蹦极,但我有点害怕。
Come on
加油,你可以的~
02
Hang in there!
坚持住,别气馁!
(稳住,别方~)
当别人经受艰难困苦时
比如
期末复习到精神恍惚,但没倒下
就可以用这句话鼓励TA
句:
Hang in there! You're almost there.
加油,坚持住,你就快成功了~
03
Cheer up!
打起精神来!
当别人情绪低落,精神不振时
可以用这句话为TA加油打气
让TA振作起来~
比如
Cheer up, better times may be ahead.
打起精神来,好日子也许还在后头呢。
04
Go!Go!Go!
冲!冲!冲!
当别人在激烈的赛场上
要给支持的球队/球员加油时
都喜欢说这句话,短促而有力~
比如
Go!Go!Go! Catch the ball!
冲冲冲!抓住那个球!
(啦啦队既视感~)
新的一年
大家一起加油鸭
这样幸运才会"鼠"于你~