双语古诗欣赏

通过古诗学英语(学英语赏国学来鹄云)(1)

To the cloud

唐 来鹄

Tang Lai Hu

千形万象竟还空,

You have a thousand shapes in flakes or piles in vain;

映水藏山片复重。

Hidden in mountains or on water you remain.

无限旱苗枯欲尽,

The drought is so severe that all seedlings would die.

悠悠闲处作奇峰。

Why won't you come down but leisurely tower high?


关键词汇:

通过古诗学英语(学英语赏国学来鹄云)(2)

shape [ʃeɪp] 形态

flake [fleɪk] n. 小薄片

pile [paɪl] n. 堆

in vain 徒劳

hidden [ˈhɪd(ə)n] adj. 隐藏的

mountain [ˈmaʊntən] n. 山

remain [rɪˈmeɪn] v. 仍然是,保持

drought [draʊt] n. 干旱

severe [sɪˈvɪə(r)] adj. 十分严重的

seedling [ˈsiːdlɪŋ] n. 秧苗,幼苗

leisurely [ˈleʒəli] adv. 从容地,闲适地


古诗大意:

通过古诗学英语(学英语赏国学来鹄云)(3)

那云在天上千姿百态地幻变着折腾好久,最后竟一颗雨都没下,让满心盼雨的心都落了空。

那些云啊,时而纤薄一片,时而重重叠叠,时而映入水中,时而藏入山里。

一边是无数旱苗因缺水而奄奄一息,呃盼甘霖。一边是悠闲的云在天上事不关己地千变万化,不问苍生。


英语小知识点:

“白开水”英语是“white water”吗?

Mom,I'm so thirsty. 妈咪,我好渴。

I will give you _________.

A. white water B. boiled water C. clean water

正确答案是:B 白开水 是 boiled water,白开水是指烧开了的水,不是指白色的水,也不是指清亮的水。

你get 到了吗?[灵光一闪]

,