最近收到了两条信息。

我想利用这个暑假做兼职翻译(我想做翻译兼职)(1)

我想利用这个暑假做兼职翻译(我想做翻译兼职)(2)

第一个提问我根本懒得回复,堪称最差的求职开头了。

第二个,我很干脆利落地回了一个请将简历和作品发送到邮箱XXX,没下文了。

后来在社群里跟大家对这种求兼职的方式讨论了一番。

我觉得这两个同学都是没搞清楚求职(兼职)是怎么一回事

我想利用这个暑假做兼职翻译(我想做翻译兼职)(3)

当你有求于他人的时候,你要做的是通过种种方式,满足对方的需求,从而达成你的目的。

首先,我们得厘清这三点,方式需求以及目的

你希望找到一份翻译兼职,这是你的目的。

那么对方的需求是找到合适的译员。

所以你要做的是通过种种方式,尽可能在最短的时间内向对方证明你是一名合格的译员。

我们再细化对方的需求,什么是合格的译员?

能够1.按时交付2.合格的译文,并且3.费率应当在客户的预算范围内

这三点缺一不可。

译文合格,费率优惠,但是不能按时交付,把客户急得跳墙?

交付及时,费率优惠,但是译文质量跟机翻差不多,那客户为什么不用机翻,一分钱都不用花。

再者,你报价太高,客户用不起,那合作也就谈不成。

你必须向客户保证你基本满足以上三点,客户才会考虑你。

我想利用这个暑假做兼职翻译(我想做翻译兼职)(4)

那么怎么证明自己满足以上三点要求呢。

其实很简单,就是你简历上该写的东西。

也就是我之前写非英语专业人士想从事翻译工作需要具备哪些条件

翻译证书,翻译学历,翻译经验,翻译作品。向客户证明你有足够的翻译能力。

同时提供你的报价,比如说,英语到中文,从100元/千单词起,让客户判断你是否在他的预算范围内。

至于是否能够按时交付,这个没法给出直接证明,但是如果你在简历上写了许多翻译经验,那么我想客户是不会质疑这一点的。

因为在没合作前,谁知道谁不能按时交付稿件呢。

另外要补充的是,如果客户是希望找专门领域的译员,那么你也要尽可能提供相应的证明。

大家看平常的招募帖,也会注明某类稿子是机械、化学或是法律的,需要专业背景匹配的译员,否则最终译文可能出现大量错误,比如说专业术语可能会翻得牛头不对马嘴,而文章偏偏又是给专业人士看的,洞若观火,一看就知道翻译是否出问题。

我一直以来都强调译员要专攻,我自己也是只接英中市场类,让我给迪奥、爱马仕、奔驰翻稿子,搞定伦敦时装周的新闻稿,没问题。但是客户要我翻个医疗稿子,我就立马抓瞎了,因为我对医疗一窍不通。尽管我可能对于市场稿件游刃有余,但是对于医疗我毫无把握,最终交出来的译文质量必定不佳,或者我就要耗费大量时间去查证,明显是不利的。

我想利用这个暑假做兼职翻译(我想做翻译兼职)(5)

回过头来看看上述两条求职信息,第一个说“我想找兼职”,第二个多提供了点信息,说自己是在读的英语专业学生。

但是,这两位根本没能证明自己满足客户的三点需求。

“我想”,我想就够了嘛?我还想上天呢,我还想不劳而获呢,这种开场白求求你不要用了……

这根本是完全无效的信息。

在读的英语专业学生想找兼职,OK,没有问题,早早为未来职业打基础很好。我们社群里也有在读的同学,也拿下了不少单子。

但是,亲爱的,想拿下单子,不是英语专业在读这个条件就够了啊……

也许你就是零经验,但是求求你哪怕发一篇翻译习作呢?

勾搭客户要主动表现啊拜托,看清楚状况是你需要这份兼职,你需要想尽办法证明自己啊。

所以,我建议大家联系客户的方式是把你的翻译证书翻译经验翻译专业背景写成一段话,同时附上你的报价(如果你不知道写什么报价,求求你网上查一下,这一点是为了避免客户的报价低于你的预算,别搞得什么都谈好了,价格谈不拢,浪费时间)。

并且明确你的翻译领域。如果你已经知道客户想要招什么领域的,就把你相关的经验摆上去。比如说,客户想要法律译员,那你告诉他你之前翻译过法律的内容。

除了一段话之外,你还可以发一份简历 你翻译过的内容节选(哪怕只是习作),或者告诉对方需求的话,可以提供。

对方有没有时间看是他的事,但是你想获得客户信任,建议你最好还是发一发。

同时也请注意一下,不要洋洋洒洒地写成一篇小作文,客户很忙的没时间跟你抒情。

你要做的是简单、高效、直接,让别人一下子记住你。

其实微信里找人,不要用“在吗”这种开场白也是同一个道理,请尊重彼此的时间。

我想利用这个暑假做兼职翻译(我想做翻译兼职)(6)

当然,在此基础上,客户肯定还希望质量越高越好,费率越低越好,交付时间越短越好。这是完全可以理解的。谁不喜欢免费的午餐呢?

但是大多数客户也没那么异想天开,以为给出100块钱的预算就能拿到报价500块的译文质量。所以有时候客户会说,预算有限,对译文质量要求不高。

但是这种表述方式,不等于客户愿意接受错误连篇的译文。客户要的是起码三门都达到了60分及格线。

我们社群里在讨论的时候,有个同学说我在联系客户的时候,会直接告诉对方,我经验欠缺,但是珍惜每一次机会,可以接受低价。

我……我可以理解这个表述背后的逻辑,你想拿低价当优势换机会。

但是,这个思路完全是错误的。

这等于是你想拿一门30分和一门90分凑数,加总不也是120分么?

可是,当你说你经验欠缺的时候,你就是对自己的译文没有信心,那你指望客户相信你能交出合格的译文?

客户要的译文是可以用的,他不想再找人审校,就算审校,也有成本,那他干嘛不接受高一点的价格,一次性把稿子完成了?

那还节约时间呢,时间也是成本呀。

再者,如果译文质量不佳,审校漏过了一些错误,那么这样的文章发布出去,客户不丢脸?

如果是法律合同,错一个数字错一个小数点,或者合同某个条款意思完全翻译反了,那客户要付出的代价可不是省了那一点翻译费所能弥补的。

当你说你自己没经验的时候,客户直接就把你否决了,一点机会都不会给你。

客户不是老师,没义务带你成长,把你培养成材,耐心地等待你慢慢改正错误,交出合格的译文。

隔着屏幕在网络那一端的你是人是狗,客户不关心,客户付出了钱就想让自己的需求得到满足。

如果满足不了,对不起,不需要你。

再者,价格低,又能低到什么程度,低得过机翻吗?机翻一毛钱都不要,几秒钟就给你全翻完。

我想利用这个暑假做兼职翻译(我想做翻译兼职)(7)

你想要拿价格当竞争力。可以,但是你先要保证你三门都达到了60分。然后你再去比拼,你可以把价格那门分数,搞到70分,80分,那客户在60分及格译员群体里当然就愿意选你,谁不愿意省点钱呀。

但是,一直拿价格低廉当优势的译员,做不长的。生计所迫,累死累活,何必呢。

答应我,还是在另外两门功课上做点文章吧,尽可能提升译文的质量和交付的速度,客户会爱上你,求着你帮忙的。

,