You might get laid.

你可能有机会滚床单哦。

今天是一个羞羞的话题, "滚床单"英语怎么说?

羞羞的问答(这是一个羞羞的话题)(1)

美剧《破产姐妹》想必很多小伙伴都看过, 在这部剧中我最喜欢Max, 漂亮性感而且hin幽默。Max经常调侃老板韩, 有一次她这样调侃道:

什么意思呢?get laid? 剧情先不讲, 我们来了解一下"get laid"

在这句话的意思就是"与某人发生关系, 滚床单"的意思。

laid 是lay 的过去分词, 表示"放, 安排"。

哈哈, 这句话想想就好, 不要说出来, 太直白, 太...你懂得。

羞羞的问答(这是一个羞羞的话题)(2)

现实生活中如果老外和你这样说, 女孩们可要注意啦, 保持警惕哦!!!

羞羞的问答(这是一个羞羞的话题)(3)

接下来, 我们了解一下与get laid 相关的短语:

get laid off 被解雇; 被裁员

被"炒鱿鱼"的感觉简直不要太糟, 失去了工作, 如果是自己的不足, 一定要好好反省, 将自己变得更好!如果是因为不正当理由, 记得一定要维护自己的权益。

接下来说说如何表达"我被炒鱿鱼了", 希望大家都不要用到!

1.) get the sack

卷铺盖回家, 被辞退

解析:

"sack"是麻布袋的意思。过去人们上班, 总会带一个大布袋子, 里面装上自己工作会用到的工具和其他用品。

如果老板想辞退一个人, 就会把他的大袋子丢给他, 意思即让他走人。这个用语后来就通用为"被开除"的意思。

He got the sack for offending his superior.

他因冒犯上司被炒鱿鱼。

I'll get the sack if I arrive at the office late!

如果上班迟到,我就得被开除。

2.) show sb. the door

解析:

向某人展示门, 我们在轰别人走的时候, 就会站在门口打开门, 希望他别再来了, 所以在特定的语境中可理解为"解雇、炒鱿鱼"。

My top banana showed me the door yesterday.

我的大老板昨天炒了我的鱿鱼。

3.) get the boot

解析:

直译是得到一双靴子, give sb. the boot是给他靴子, 就像中国说的, 我给你一脚的意思是踹你, 从而引申为"解雇, 炒鱿鱼"。

Ever since I got the boot from my job, money has been tight.

自从我被辞退后, 手头一直很紧。

4.) You got canned?

被解雇了?

这句是《生活大爆炸》中Penny当时对Sheldon说的句子, 相当地道。

5.) She got the ax\pink slip.

她被炒鱿鱼了。

解析:

斧子象征砍树, pink slip是指最早的那种粉色的解雇单。

6.) He was relieved of his position.

他被撤职了。

解析:

relieve something of something 是固定搭配, "解除责任"的意思。

7.) I got fired.

我被炒鱿鱼了。

8.) They kicked me out.

他们把我踢出来了。(他们把我开除了。)

9.) I was cancelled.

我被开除了。

10.) My boss told me to find a 'better' job.

我老板叫我"另谋高就"。

,