You might get laid.
你可能有机会滚床单哦。
今天是一个羞羞的话题, "滚床单"英语怎么说?
美剧《破产姐妹》想必很多小伙伴都看过, 在这部剧中我最喜欢Max, 漂亮性感而且hin幽默。Max经常调侃老板韩, 有一次她这样调侃道:
- You might get laid.
- 你可能有机会滚床单哦。
什么意思呢?get laid? 剧情先不讲, 我们来了解一下"get laid"
在这句话的意思就是"与某人发生关系, 滚床单"的意思。
laid 是lay 的过去分词, 表示"放, 安排"。
- Will I get laid ?
- 会有人和我上床吗?
哈哈, 这句话想想就好, 不要说出来, 太直白, 太...你懂得。
现实生活中如果老外和你这样说, 女孩们可要注意啦, 保持警惕哦!!!
接下来, 我们了解一下与get laid 相关的短语:
get laid off 被解雇; 被裁员
- You get laid off.
- 你被解雇了。
被"炒鱿鱼"的感觉简直不要太糟, 失去了工作, 如果是自己的不足, 一定要好好反省, 将自己变得更好!如果是因为不正当理由, 记得一定要维护自己的权益。
接下来说说如何表达"我被炒鱿鱼了", 希望大家都不要用到!
1.) get the sack
卷铺盖回家, 被辞退
解析:
"sack"是麻布袋的意思。过去人们上班, 总会带一个大布袋子, 里面装上自己工作会用到的工具和其他用品。
如果老板想辞退一个人, 就会把他的大袋子丢给他, 意思即让他走人。这个用语后来就通用为"被开除"的意思。
He got the sack for offending his superior.
他因冒犯上司被炒鱿鱼。
I'll get the sack if I arrive at the office late!
如果上班迟到,我就得被开除。
2.) show sb. the door
解析:
向某人展示门, 我们在轰别人走的时候, 就会站在门口打开门, 希望他别再来了, 所以在特定的语境中可理解为"解雇、炒鱿鱼"。
My top banana showed me the door yesterday.
我的大老板昨天炒了我的鱿鱼。
3.) get the boot
解析:
直译是得到一双靴子, give sb. the boot是给他靴子, 就像中国说的, 我给你一脚的意思是踹你, 从而引申为"解雇, 炒鱿鱼"。
Ever since I got the boot from my job, money has been tight.
自从我被辞退后, 手头一直很紧。
4.) You got canned?
被解雇了?
这句是《生活大爆炸》中Penny当时对Sheldon说的句子, 相当地道。
5.) She got the ax\pink slip.
她被炒鱿鱼了。
解析:
斧子象征砍树, pink slip是指最早的那种粉色的解雇单。
6.) He was relieved of his position.
他被撤职了。
解析:
relieve something of something 是固定搭配, "解除责任"的意思。
7.) I got fired.
我被炒鱿鱼了。
8.) They kicked me out.
他们把我踢出来了。(他们把我开除了。)
9.) I was cancelled.
我被开除了。
10.) My boss told me to find a 'better' job.
我老板叫我"另谋高就"。
,