不知道大家有没有发现,在英语的学习中过程中,总是会遇到这样一种结构,and前后连接两个相同词性的单词,比如说cat and dog,water and milk等等,都是表示最简单的并列关系。但是在口语中,好像就没有那么简单了,就像milk and honey,本意是指牛奶和蜂蜜,但现在却多用于形容富饶之地、安乐乡。那接下来我们就简单来看几个容易被误解的词语搭配。

milk有没有复数形式(milkandhoney不是牛奶和蜂蜜)(1)

1、down and out

Down向下,out向外,那down and out是什么意思呢?是不是感觉怎么翻译都很奇怪?其实,down and out是指一个人生活得很窘迫,没有钱、没有工作,也没有朋友帮忙,相当于中文的“穷困潦倒”。

例句:(1)Her father has been down and out ever since the factory closed.

自从工厂关闭后,她的父亲一直穷困潦倒,灰心丧气。

(2)A novel about being down and out in London.

一部描写伦敦贫困情况的小说。

2、hand and foot

手和脚一起,它表示的意思是“全方位的,完全的;无微不至的”,是一个副词词组。

例句:If the signs that paper,he will be bound hand and foot.

如果他签署了那份文件,他就会被完全束缚。

3、ins and outs

如果你的两个朋友因为一件事情起了争执,你想要去调和,但无奈不知道事情的具体情况,这个时候你就可以说Who can tell me the ins and outs of this。所以,ins and outs就是指“里里外外;来龙去脉,前因后果”,表示某件事物的详细情况。

例句:(1)After careful investigation,he got to know the ins and outs of the accident.

经过仔细调查,他终于弄清了事件的前因后果。

milk有没有复数形式(milkandhoney不是牛奶和蜂蜜)(2)

(2)This lesson is just an introduction to the ins and outs of invitations.

本课涉及到的就是有关邀请这方面的详细内容。

4、airs and graces

千万不要把airs and graces理解为“空气和端庄”的意思,不然可就闹笑话了。Air是指空气,当其形成复数形式airs时,常指“高傲的架子”或者“做作、不自然的态度”,而graces是grace的复数形式,意为“端庄”,那二者结合起来就可以理解成“为了给别人留下一个好形象,言行举止故作端庄,很做作”。所以airs and graces也就是指“装腔作势、盛气凌人,做作”的意思。

例句:I have never met your sister before,does she always give herself such airs and graces?

我以前从未见过你姐姐,她总是那么装腔作势吗?

5、then and there

Then当时,there那儿,当时当地就去做一件事情,是不是就表示“当场、立即、立刻”的意思,当然,there和then也可以调换位置,释义完全没有变化。

例句:After the lighting struck him,he died then and there.

雷电打在他身上,他当场死亡。

milk有没有复数形式(milkandhoney不是牛奶和蜂蜜)(3)

6、half-and-half

我们在见到这个词的时候,都会直接翻译成一半一半,当然没有问题,但是准确来说,它是指两者各半之混合物,后来引申为我们常说的“马马虎虎,糊里糊涂”。

问:How is your business?

你的生意做得怎么样了?

答:Oh,half-and-half,you know.

哦,你知道的,马马虎虎。

好了,今天的内容到这里就结束了,感谢各位小伙伴的耐心阅读。不知道你们喜不喜欢大白的今日分享,不过还是希望上述内容能够让你们觉得有所收获。当然啦!喜欢的朋友们也可以给大白的文章点个赞!同时也欢迎大家在下方留言哦!

,