羞怯的比较级英语单词(34A)(1)

"Sting"作为名词时表示“刺痛,刺毛”的意思,而“a sting in the tail”除了按照字面意思翻译为“尾巴里的刺”,在口语中还有更广泛的用法,我们先来看几个例子。

"We had a great holiday but it had a sting in the tail – when we got home we discovered our house had been broken into." “这个假期棒极了,除了意外的结局 - 我们到家时发现房子被人破门而入了。”

"I love her new book – the story is funny and romantic – but there's a sting in the tail when someone dies." “她这本新书棒极了,又有趣又浪漫,然而意外的是结局时竟然有人死了。”

"Yeah, we all got a pay rise this month, but there's a sting in the tail – we're expected to work longer hours." “耶,我们这个月涨薪了,但意外的是需要工作更长时间了。”

大家看出来了吧,结合语境"a sting in the tail"在口语中更多表达的是"something unpleasant and sometimes unexpected happens when doing something good or fun",这个来自于蝎子这种很小而且看起来比较无害的生物,尾巴上却有一根有毒的"sting",象征着看起来很美好的东西,却有一个很意外的结局。

,