-
[英语日常] 易混淆的俗语
(1)at the 11th hour 字面含义:十一点
真实含义:掐在12点前的最后一小时,意思是非常迟,到了最后的关头
例:He always arrives at the office at the 11th hour.
他总是最后一刻才到办公室。
(2)bring to the table 字面含义:带到桌子上来
真实含义:能放到台面上的东西,也就是能出得了手的东西
例:I hope that you can show me something that can be brought to the table.
我希望你能给我展示一些上得了台面的东西。
(3)get your foot in the door 字面含义:跨进门
真实含义:推开了一扇新的大门,进入新的领域
例:He was thirsty to learn something new when he got his foot in the door.
进入新的领域之后,他对新知识如饥似渴。
,