在英语中颜色单词在很多时候都有特别的寓意,比如:black and blue,baby blues 和 black day,还有接下来的 blue blood,据说血液中含有钒,血就变成蓝色的,blue blood 也是一个习语,可以意为”出身高贵,名门出身“,寓意:
a member of an upper-class family
上流社会的成员
descent from nobility or royalty
贵族或皇室出身
an aristocrat
贵族
a member of a rich, high up ancestry
一个富有的,高贵的祖先的成员
an individual of noble origin
出身高贵的人
a person from a family that has a high social status
有很高社会地位的家庭成员
例如:
The new student is very arrogant because his blood is blue.
这个新来的学生非常傲慢,因为他是名门出身。
Many blue blood children attend this private school.
许多贵族的孩子上这所私立学校。
My blood is not blue, so I can't afford this car anymore. I have to sell it.
我不出身于名门贵族,所以我养不起这辆车了。我得把它卖了。
解析:afford 表示买得起或是能做什么,常跟 can 或 could 连用,尤用于否定句或疑问句,例如:
Can we afford a new car?
我们买得起一辆新车吗?
A blue blood probably could never understand the pain of being homeless.
一个名门出身的人可能永远无法理解无家可归痛苦。
解析:动名词短语 being homeless 作介词 of 的宾语。
Don't guess the status of this person by looking at his clothes. He is blue blood in the town.
不要通过看他的衣服来猜测这个人的地位。他是镇上的贵族。
The lady speaks, acts and walks as a blue blood.
这位女士说话、行动和走路都像个贵族。
若不知道 blue blood 还是一个习惯用语,在阅读理解或是翻译的时候会造成理解上的误差甚至是歧义。
,