心肝宝贝出自哪里
you
are
the
apple
of
my
eyes.
你是我最珍贵的人。
"apple
of
one's
eye"
这一词最早出现於圣经里:诗篇17:8:keep
me
as
the
'apple
of
the
eye'
,
hide
me
under
the
shadow
of
thy
wings;《申命记》三十三章的第十节:in
a
desert
land
he
found
him,
in
a
barren
and
howling
waste.
he
shielded
him
and
cared
for
him;
he
guarded
him
as
the
'apple
of
his
eye'。
跟东方一样,在西方,人们也一直都把苹果视为一种吉祥的水果。不是还有另一句英文谚语:"an
apple
a
day,
keeps
doctor
away"。所以"apple
of
one's
eye"就是指「珍贵的东西」,也就常被引申为「珍爱的人或物」。
所以说you
are
the
apple
of
my
eye,意思就是指说:你是我的挚爱,或是同等意思。
请采纳
心肝宝贝什么意思
1、心肝宝贝指十分亲密的人或事物,也是自己心爱的人,情侣之间的爱称。
2、典故出处:清代刘鹗《老残游记续集遗稿》第三回:心肝宝贝,你别跑,你的话我知道一半啦,这有什么害臊呢。
3、近义词:掌上明珠。
4、《心肝宝贝》也是由上海西岸影视文化发展有限公司出品的唯美暖情剧,汪群雅执导,赵锦焘、黄曼等主演的唯美温情剧 [1] ,于2014年2月11日江苏电视台城市频道播出。