1943年,高罗佩来到中华民国的战时首都——重庆,在这里与荷兰公使馆人员会合,担任荷兰流亡政府驻重庆使馆一秘。
当时的重庆是抗日战争的大后方,重庆的生活为高罗佩提供了许多学术研究的可能。
因为当时中国最优秀的文化人,由于躲避战火而云集于此,使他有充分的机会接触这些名流,为他全面了解中国社会和文化打下了良好的基础。
到重庆后,高罗佩被神奇美妙的中国文化所吸引。
安顿下来不久,高罗佩开始细心研究中国文化的精髓。
首先,他对中国琴艺发生了浓厚的兴趣。
他聘请中国琴师指导自己弹奏《高山流水》等乐曲,
每当弹琴时,他神情专注,摇头晃脑,一副沉醉其中的模样。
同年他与于右任、冯玉祥等社会名流组织“天风琴社”,专门从事中国琴艺研究。
在重庆任荷兰使馆一秘时,高罗佩爱上当时在大使馆任秘书的江苏名媛水世芳女士。
水世芳为清代名臣张之洞的外孙女,
其父亲水钧韶曾在中国驻列宁格勒总领事馆工作,后来任天津市长。
水世芳不仅是名门之后,而且是齐鲁大学毕业生。
1943年,高罗佩与当时32岁的水世芳结婚,以后共有4个子女。
高罗佩对中国文化的认同令中国人感动。
他在精心绘制的一幅中国画上用汉字题款:“荷兰国笑忘高罗佩识于芝台之中和琴室。”
这里面的“笑忘”是他自取的字,暗寓“笑忘百虑”之意;“芝台”是号;“中和琴室”是书斋名。
他与水世芳女士结婚之后,把书斋改名为“吟月庵”。
看山观竹了公事,焚香挂画似神仙
高罗佩的书法
高罗佩从20岁开始练书法,终生不辍,到重庆后,他更是将这种爱好发挥到了极致。他的“高体”字笔力雄健,功底深厚,并偏爱行书与草书,他对于中国书法的兴趣促成他翻译米芾《砚史》译本(北京,1938)。
枕边书卷有余味,徽外琴声妙入神
上面这幅作品是陈其采先生写给高罗佩博士的。
陈其采是陈其美的大哥,陈其美又叫陈英士,是蒋介石革命的引路人。
高罗佩还是一位寥若晨星的语言大师和杰出的中国近体诗诗人。
他学习语言文字有着非凡的天赋和惊人的毅力,除荷兰文外,他还精通英文、中文、日文、梵文、藏文,德文、法文、印尼文、马来文、拉丁文、意大利文、西班牙文、古希腊文和阿拉伯文等15种外国语言文字。
作为一个西方人,他不但能用白话文和文言文写出漂亮的文章,还擅长用中文写作律诗、绝句等近体诗词。
高罗佩著作等身,但流传最广的是他别出心裁的中国古代侦探小说《大唐狄公案》。
高罗佩因之一举成名。
同时作为汉学家,高罗佩以收集中国春宫画,房中术书籍,研究性学而享盛名
国学大师南怀瑾先生说过,高罗佩很了不起,虽然是外国人,但比很多中国人了解中国。
,