我们都知道
kill的意思是杀死、扼杀;破坏;终止
它代表着杀戮、邪恶
给人的感觉很凶狠、很可怕
但其实在歪果仁的生活中
它们的用法却没有那么冷血吓人
可以说这个“kill”不太冷
kill the mood
mood名词表示情绪;氛围
kill the mood
意思就是破坏情绪;破坏氛围
当你和朋友们玩得正开心
非常愉快的时候
看到了你不想见到的人
或者不开心的事情
你会觉得很扫兴
这也太破坏气氛了吧!
例:He can’t stop telling boring jokes. He’s killing the mood.
他一直在讲冷笑话,破坏氛围。
kill sb/ sth with kindness
当看到kill sb的时候
心又提起来了
不是说今天的kill不可怕吗?
没错,这个词组没这么可怕
它的意思是把...宠坏
例:You will kill the child with kindness.
你溺爱孩子会害了他。
kill the time
如果kill不是杀死的意思
那应该是就是终止时间的意思吧
不对哦,这个词组的意思是
消磨时间;打发时间
例:I'm just killing time until I can talk to the manager.
我正在消磨时间,直到能跟经理交谈。
除了以上比较消极的意思
kill还充满了正能量、非常有趣和聪明的色彩
如果你想夸赞别人
good、perfect已经用到烦得不能了
可以试一下kill
kill it表示极其擅长某件事、某方面做的很好
例:Chris kills it on drums.
克里斯打鼓打得极好。
kill也表示非常有趣的
当你听到或者看到有趣的事情
可以用kill表达
例1:He told us a killing story about her driving test.
他向我们讲述了一件关于她考驾照的极滑稽的事
例2:Stop it! You re killing me!
别说了!你都把我笑死了!
kill还非常聪明
比如:
kill the clock
这个短语的意思是采取拖延战术
例:We tried to kill the clock, but we fumbled the ball.
我们试图采取拖延战术,但是不幸失球。
kill two birds with one stone
从字面意思看
用一个石头打了两个鸟
没错,它的意思就是一石二鸟;一举两得
这真的是有大智慧!
例:How do we kill two birds with one stone?
问题是我们怎么一石二鸟?
make a killing
是个常用的美式俚语
意思是发大财;赚大钱
例:I often hear someone make a killing in Las Vegas.
我经常听人说有人在拉斯维加斯发了一笔横财。
dressed to kill
可不是穿好衣服去杀人
它指的是穿着极尽奢华或者时髦的衣服
给人深刻印象的意思
例:You are dressed to kill today!
你今天的打扮酷毙了。
kill the pain
kill本来就够让人觉得疼了
加上pain岂不是更痛苦了
但它的意思其实是止疼
例:The medicine can kill the pain.
这种药物可以止痛。
kill the snake
这个词组和蛇没有啥关系
它等于call from nature
表示去洗手间
例:I gotta kill the snake.
我去个洗手间。
你学会了吗?
,