中文里的一些常用语,例如“你行你上啊”、“好好学习天天向上”,常被翻译成极具特色的中式英语:"you can you up"、"good good study day day up",今天小编就来聊一聊关于你行你上的英文?接下来我们就一起去研究一下吧!
你行你上的英文
中文里的一些常用语,例如“你行你上啊”、“好好学习天天向上”,常被翻译成极具特色的中式英语:"you can you up"、"good good study day day up"。
这些硬核说法朗朗上口,但是却不正确哦。
01
put up or shut up
你行你上啊、要么行动要么闭嘴
“你行你上啊”这句话,可以对应英文短语"put up or shut up"。Put up在这里是“直接行动”的意思;shut up是闭嘴的意思。整句话直译过来就是「要么行动要么闭嘴」。
两者不仅在含义上接近,读起来的语气语调也很得劲。充分表达了说话人的无奈与怒气。
▶
No question, this is what is called a 'put up or shut up' moment for lawmakers.
毫无疑问,对于立法者而言,目前就是所谓的‘要么采取行动,要么闭嘴’的时刻。
▶
-Can you solve the problem today? It's not hard, is it? We've been waiting a long time.
-Put up or shut up.
-今天能解决问题吗?这不难吧。我们等了很久了。
-你行你上。
02
all washed up
全完蛋了
Wash是洗东西的"洗"。但是,all washed up的意思是彻底完蛋,和洗得干不干净毫无关系哦。
▶
Did you hear that Gloria's marriage is all washed up? She found her husband was seeing another woman.
你听说了没有,格洛里亚的婚姻是彻底完蛋了。她发现她的丈夫有外遇。
▶
He started drinking, turned into an alcoholic, and just two years later he was all washed up.
他开始喝酒,逐渐酗酒成习。这样,只过了两年,他的棒球生涯也就完蛋了。
03
put on the back burner
暂时搁置
我们经常说做事要分得清轻重缓急。有的时候,迫于现实情况,不得不把正在做的事或计划要做的事先搁置一边。在英语中这叫做:put on the back burner。
Back指的是后边,而burner是做饭的炉子。美国的厨房里,炉台上一般都有四个炉口,前面两个,后面两个。人们往往把很快能煮好的东西放在前面炉子上煮,把一些要慢慢煮的东西放在后面的炉子上。这就是put on the back burner这个俗语的来源。
▶
Joe, I know you're working on the Anderson contract, but let's put it on the back burner for now. We need your help on the new Jones contract--it's worth more than five million dollars.
乔伊,我知道你现在正在处理安德森合同的事情,但是,让我们先把它放一放。我们要你来帮忙处理和琼斯签订的新合同。这个合同价值达五百万美元。
▶
I'm afraid that means we'll have to put our plans to buy a bigger house on the back burner until next year.
我们想买栋大房子的计划恐怕不得不等到明年再说了。
04
turn one's back on someone
不理会某人;不帮助某人
从字面上解释,这是把自己的背对着某人。可是,实际上这是指根本不理会某人,或不肯给那个有困难的人任何帮助。
▶
He turned his back on me and refused to lend me any money when I lost my job.
当我失去我的工作的时候,他根本不肯帮忙,一点钱都不愿意借给我。
▶
My father deserted my mother and me when I was five years old. But I can't turn my back on him now that he's old and sick.
当我五岁的时候,我爸爸抛弃了我妈妈和我。可是,现在我爸爸又老又病,我可不能不管。
05
get on someone's back
对某人唠唠叨叨没完
Get on someone's back 是指对某人唠唠叨叨没完。太太嫌先生不帮忙做家务,先生又嫌太太过于唠叨,这个现象可是没有国界的,哪儿都存在。
▶
I really don't like to get on Henry's back all the time.
我实在不喜欢老是对亨利唠叨。
▶
Helen always gets on my back to make me pick up my clothes when I leave them lying around the house.
每次我把衣服随便扔的时候,海伦总是唠唠叨叨,让我把它们拣起来。
学会了就在留言区扣个“1”哦~
,