答案在The Economist March 19th 2022 Briefing The war in Ukraine 中“The risks of escalation”这篇文章最后一段可以找到。

提出方针的英语怎么说(34组织)(1)

The Economist March 19th 2022 Briefing The war in Ukraine

查字典

提出方针的英语怎么说(34组织)(2)

提出方针的英语怎么说(34组织)(3)

提出方针的英语怎么说(34组织)(4)

提出方针的英语怎么说(34组织)(5)

wage (weɪdʒ)

n.工资

同义词:payment, pay, earnings, remuneration

v. 发动,组织,筹备(活动)

同义词:engage in, conduct, pursue, carry on

造个句子

They have been waging a long campaign to change the law.

为修改这项法律,他们一直在组织一场持久的运动。

提出方针的英语怎么说(34组织)(6)

试译下这段吧

For some Western officials, this asymmetry in character and reward underscores the need for a swift settlement even if it favours the Kremlin. Others note that just saying such things gives Mr Putin an advantage that he will press until he is firmly pressed back against. “NATO’S fear of a nuclear exchange as the inevitable [end of the line]…has been ruthlessly leveraged by Putin,” laments John Raine, a former British diplomat. “He has used it to create a very large space in which he can wage conventional war in Europe without a military response from NATO.” The danger is that Mr Putin tries to enlarge that space further—or misjudges its bounds.

对于一些西方国家的官员来说,这种性格与回报不对称凸显了迅速解决问题的必要性,即使这样有利于克里姆林宫。其他人则指出,仅仅是说出这样的话就给了普京一个优势,他一直坚持下去,直到他被牢牢压制住。前英国外交官约翰·雷恩(John Raine)哀叹道:“北约对核武器交火产生不可避免的恐惧(到此为止)……已经被普京无情地利用了。”“他利用它创造了一个非常大的空间,在这个空间,他可以在没有北约军事回应的情况下在欧洲发动常规ZZ。”危险在于普京试图进一步扩大这一空间——或误判其界限。

任何译文没有标准答案,此译文未经推敲深究,仅供参考,欢迎评论、点赞、收藏、私信、转发!

,