我们在国外旅游,总希望去的餐厅,景点有会说中文的人,所以遇到看着像自己人的都会先问一句您能说中文吗,但不要再说"Can you speak Chinese",想知道为什么?一起来学习今天的地道表达,让你的口语上升一个level~

你会说中文吗怎么说的英文(你会讲中文吗翻译成Can)(1)

为什么“Can you speak Chinese”不礼貌?

虽然我们以前学的“能不能”,就是用can

但是这样说带有质疑别人具不具备讲中文能力的意味,老外多少会觉得不舒服。

"Can you speak Chinese?"

能说中文不你?

(行不行啊你?)

英文里询问他人是否会讲一门语言,更多使用的是“do”这个词,少了质疑的态度,语气上缓和许多。

所以,比较好的表达可以是:

Do you speak Chinese?

你说中文吗?

你会说中文吗怎么说的英文(你会讲中文吗翻译成Can)(2)

另外,如果你确定对方是会讲中文的,而你用英文和他交流不是很方便,礼貌些建议对方讲中文可以这么说:

Would you speak Chinese,please?

Could you speak Chinese?

能麻烦你说中文吗?

please不是礼貌的请求!

你会说中文吗怎么说的英文(你会讲中文吗翻译成Can)(3)

我们总觉得有了"please"(请),就会很礼貌了。

但其实不是,是否礼貌得看"please"的位置!

如果放在句首,一般会带有命令的语气!

句首的“please” (很不礼貌)

中间的“please”(比较礼貌)

句尾的“please”(最礼貌)

例如:

Please could you do that again?

(不客气,有命令意味)

Could you please do that again?

(还算客气)

Could you do that again, please?

(最客气)

你可以再做一遍么?

请坐不能说成“Please sit down”

另外“Please sit down”这个短语,一般歪果仁只有在训练自己家狗狗的时候,才有可能这样说。

你会说中文吗怎么说的英文(你会讲中文吗翻译成Can)(4)

如果要表达中文里请坐的意思,英文里是这么说:

Take a seat.

Have a seat.

既没有sit,也没有please。当然如果你非要加“please”也是可以的,但记住一定要加在句末:

Take a seat,please.

Have a seat,please.

,