一.「ほど」的接续
动词简体 ほど
一类形容词简体 ほど
名词 ほど
二类形容词 な ほど
二.「ほど」的用法
(1)单纯作为名词,表示“程度”
(2)大致数量
(3)表示程度
(4)表示变化
(1)单纯作为名词,表示“程度”
冗談にもほどがある。 开玩笑要有个度
(2)大致数量
①あと一時間ほどで到着します。还有一个小时左右到达
②仕事はまだ半分ほど残っている。工作还剩一半左右
③修理には一週間ほどかかります。修理大概要花一周时间
④10人ほど来ました。来了10个人左右
「注意」ほど表示的是“量”,所以它不能用于具体的时间。
3時ほどきてください。✖
3時ごろきてください。○三点左右来
(3)表示程度
①もう一歩も歩けないほど疲れた。累的连一步都走走不动了。
②怪我をして、泣きたいほど痛かった。受伤了,疼得我想哭。
③今日は食事をする時間もないほど忙しいです。今天忙的连吃饭的时间都没有。
④言いたいことが山ほど多いです。想说的话非常多。
【注意】否定形式表示程度(有以下3种否定)
1.【~ほど~ない】标日初上12课语法,表示”~不如~”
①今年の夏は去年ほど暑くないです。今年夏天不如去年热
②日本は中国ほど広くない。日本不如中国辽阔
③私の家は王さんの家ほどきれいではありません。我家不如小王家干净
④その料理は思ったほど美味しくないです。那道菜并没有想象中的好吃
2. 【~ほどではない】同样是表示程度,意思是“程度并没有那么高,没有达到那么高的地步”。也可以写成【ほどでもない】或【~というほどではない】
①この料理は辛いが、食べられないほどではない。这菜虽辣,但是还没到不能吃的地步。
②ひどい怪我ですが、死ぬほどでもない。伤很重,但死不了。
③日本語ができるが、通訳できるというほどではない。虽会日语,但没到能当口译的水平。
「注意」当用“程度”来修饰名词时候,可以用「ほどの~ではない」的形式来修饰。这三个是固定用法「ほどのことではない」「ほどのことはない」「ほどのものではない」,意思是“没必要~”或“用不到这个地步”或“不至于做到这个份上”
①食べられないほどの辛さではない。没辣到不能吃的程度
②死ぬほどの怪我ではない。不是要死人的伤
③通訳できるほどのレベルではない。没到能译文的水平
④ただの風邪なら、病院に行くほどのことではない。只是感冒,用不着去医院
⑤そんなに悩むほどのものではない。没有必要那么苦恼
⑥君のせいじゃないから、会社を辞めるほどのことはない。又不是你的错,犯不着辞职
3. 「~ほど~はない」还是程度的用法,表示“没有比~更~的了”,用来表达”~是最~“的时候使用,是一种主观认为的表达。结构一般是【ほど 形容词 名词はない】。
①雨の日に本を読むほど楽しいことはない。没有比在下雨天更快乐的了
②息子がなくなったほど悲しいことはない。没有什么比丧子之痛更令人伤心的了。
③これほど美しいものはない。没有比这个更美的了
【注意】【~ほど~はない】是“主观的认为”,所以不能用于实际是“事实”的情况。上面的例句“我觉得读书开心”“我认为丧子很悲伤”,都是主观“我觉得是这样”,而下面的例子,因为本身是客观事实,所以不能用【~ほど~はない】
①エベレストほど高い山はないです。✖(珠穆朗玛峰就是世界最高峰,不需要主观认为)
エベレストは一番高い山です。○珠穆朗玛峰是最高的山
②ロシアほど広い国はないです。✖(俄罗斯就是面积最大的国家,客观事实)
ロシアは一番広い国です。○俄罗斯是最辽阔的国家
(4)表示变化,一般会以固定搭配「AばAほど」形式,或者单独使用【Aほど】,翻译为“越~就越~”,表示“前项越发变化,后项也越发~”
①高ければ高いほど価値があるように思われる。人们常常认为,越贵就越有价值
②年を取るほど体が弱くなる。年纪越大,体质越弱
③駅に近いほど家賃は高くなる。离车站越近房租越贵
④怒りやすい人ほど、病気になりやすいです。越容易生病的人,越容易得病
⑤日本語は勉強すればするほど、難しくなります。(三类动词,ほど前面可以直接使用【する】)日语越学越难
,