潘朝晖/文
今天学习了一首诗,想分享一下自己的心得体会。
《出其东门》是《诗经•郑风》中的一首诗,我查了下《毛诗正义》对其的注疏,有兴趣的可以细看(见下图)。
有专家认为这是一位男子表达对爱恋对象专一不二的小诗,表现了男女之间纯洁的爱情,也蕴含着对那些喜新厌旧、见异思迁者的委婉批评之意。
《出其东门》果真表达的是“忠贞爱情”吗?我个人认为,该诗的作者其实是个不折不扣的流氓文化人。
为何我会这么想?且听我细细道来。
全诗只有两个生僻词:
一是“闉闍",念yīn dū。
二是“茹藘”,念rú lǘ。
了解了这两个生僻词,《出其东门》就看似很浅白了,两段也很对仗工整。
可是事实并没有貌似的那么简单,要真正领会作者想要表达的是什么,必须弄清其中的四个关键字:存、且、员、娱。
1.关于“存”
“存”,从“才”从“子”。
是不是很惊讶?“存”居然是“才子”。
那什么又是“才”?
我们认真看下甲骨文“才”,展开想象的翅膀,“才”是个内涵字,用于人类自身,“才”的本义就是“交合撞击”之貌。
所以,“存”是“才子”,其本义应该是“交合生子”。“思存”的现代语就是“我想和你生猴子”。
所以,“生存”之“存”讲的是“繁衍后代”。
所以,“匪我思存”所想表达的本义是“(虽则女子如云)却不能让我有与她们繁衍后代的想法”。
2.关于“员”
“员”在甲骨文中就已出现,其本义是“鼎(俯视)”,俯视三足圆鼎,其口之形就是“員”。
鼎是上古先民的炊具,所以“员”在诗中是表示“用餐”之意。
所以,“聊乐我员”所想表达的本义是“(这些女子)勉强可以陪我吃饭取乐”。
3.关于“且”
“且”的甲骨文已经很通俗易懂了,不作过多表述,免得被和谐了。
有专家将“且”当作语气助词来理解,实在离谱。
“思且”的现代语就是“我想要你”。
所以,“匪我思且”所想表达的本义与“匪我思存”相似,即“(虽然女子如荼)却不能让我有做那事的想法”。
4.关于“娱”
“娱”,吴女也。
“吴”,从“口”从“夭”yao,“能歌善舞”之意。
所以,“娱”是“吴女”,其本义是“歌舞妓”,以歌舞“娱乐”别人。
所以,“聊可与娱”所想表达的本义与“聊乐我员”相似,即“(这些女子)勉强可以为我歌舞助兴”。
真正理解了“存、员、且、娱”之后,再通读细品《出其东门》:
出其东门,有女如云。
虽则如云,匪我思存。
缟衣綦巾,聊乐我员。
出其闉闍,有女如荼。
虽则如荼,匪我思且。
缟衣茹藘,聊可与娱。
我认为:该诗作者是个贵族男子,如云如荼的缟衣女子们是平民甚至奴隶,贵族与平民/奴隶是天渊之别的两个阶层,在讲究“礼制”的先秦,婚姻是严格要求门当户对的。当贵族男子看到如云如荼的贫贱美女时,他说结婚生子是不可能的(匪我思存、匪我思且),但姑且可以陪我吃饭取乐、为我歌舞助兴(聊乐我员、聊可与娱)。
《出其东门》写的绝不是“忠贞的爱情”,该诗反映出的是婚姻的门当户对,阶层的隔绝固化,更是将贵族男子对贫贱美女的歧视和意淫刻划得淋漓尽致。
唉,流氓不可怕,就怕文化人耍流氓啊。
这是六月第一扯。
(图片均自网络,感谢原作者)
(本文原创,转载请注明:渣渣灰飞)
,