朗朗上口的日本电视广告,今天小编就来聊一聊关于30多年前的电视广告?接下来我们就一起去研究一下吧!

30多年前的电视广告(曾经风靡日本的电视广告二则)

30多年前的电视广告

朗朗上口的日本电视广告

(一)卫生球广告

这是1985~1988年的日本电视广告

在日本,至今还有“男主外女主内”的习惯,男人到了下班的时间一般都还要主动加班数小时,而且没有加班费。而女职员按时下班则很正常,因为人们都体谅女人下班后还要操持家务,教育孩子等等。男人除了加班工作之外,还经常陪客人吃饭喝酒,唱卡拉OK,往往忙到深夜(12:00以后)才回家,第二天清早又赶早班车去上班,每周能够与家人一起吃晚饭的时候及少,和家人(妻子和孩子)交谈的时候就更少了。所以妻子戏称“丈夫是大垃圾”―――晚上把垃圾口袋放在屋门口,早上被清洁工收走。离家很远的男士如果碰到晚上有应酬,就只好在廉价的“工作旅店”里睡一个“晚上”(实际上已是第二天了)接着又上班去。这时他们的手提箱内肯定装有一套干净的衬衣和领带,只要换上与昨天不同款式的装束,公司的其他成员就会认为你是“从家里来的”。

那时候日本的电视节目中流行的卫生球广告原文是:

“箪笥にコン、箪笥にコン、亭主元気で留守が良い”

意思是“卫生球应该放在衣柜里,丈夫如果健康要放在外面。”

广告词朗朗上口,幽默中又透着酸楚,是当时日本最流行的广告词。这就是日本的企业文化和社会现象,在繁忙的工作中,男人以晚回家为荣,公司以繁忙象征着景气,只有那些无事可做的公司和没有能力的男人才会每天悠闲,当然也不受重视。如果某天男人突然按时回家了,妻子会恐惧或者疑惑地看着你:“今天怎么啦?不舒服啦?还是被解雇啦?”每当我听到这样的谈论,都会深深地同情我的日本同事,这也许是“猩猩惜猩猩吧”。

(二)“一搓热” 的广告。寒痛乐就是装有发热材料的无纺布小口袋,打开后,搓揉一下,就会持续发热,温暖局部身体。它的广告原文是:

“相撲どりスポンポン、風邪引かんあトントン”

意思是: 摔相扑要吃甲鱼,不感冒要靠“一搓热”。

这个广告在80年代一度风靡日本全国,他们的寒痛乐(日语:通通)销售火爆,那时日本人来华经常送给中方客人“通通”,大受欢迎。

,