浸入式语言学习泛指第二语言的习得,是将学习者 “浸入” 第二语言的环境,教师用英语教授所学学科的课程,学习过程中无母语交流,通过学习环境、教师语言强化学习者的英语思维,摆脱母语的思维束缚。

在浸入式学习模式中,英语不仅是一门需要学习的语言,更是一种学习的工具,即学习者需要利用英语学习其他学科的课程。

互联网背景下的英语学习方式概述(浸入式英语学习模式的)(1)

01

浸入式学习模式的发展

浸入式语言学习模式出现20世60年代的加拿大,加拿大东部的魁北克省原是法属殖民地,有一部分人有法语学习需求,但加拿大官方语言为英语,为了照顾一部分人的法语学习需求,学校用作为第二外语的法语给学生上课,最终学生学会了法语。

后来这一学习第二语言的浸入式教学模式得到推广,成为加拿大宝贵的教学经验,被美国、新西兰、南非等许多国家借鉴,浸入式语言学习模式逐渐变成了国际化的学习模式。

此后,根据法国浸入式学习模式,各国在借鉴的基础上进行改良,美国的双向浸入式 (Two—WayImmersion)就是其中非常有特色的一种,双向浸入式是指将两种语言的学习者编排到一个班级,学生共同学习,参与各种活动,在学习知识的同时,获得双语能力。

中国香港地区也实行浸入式学习,学校教师大部分来自以英语为母语的国家,在上课时以英语讲授数学、物理等课程,学生在学习过程中逐渐掌握了流利的英语表达,形成英语思维。

浸入式语言学习模式在我国起步较晚,学习对象大部分为幼儿,以这种模式实行语言学习的以幼儿园居多。几年的实施效果表明,这种教学模式的受益者逐渐增多,具有很好的学习效果 。

互联网背景下的英语学习方式概述(浸入式英语学习模式的)(2)

02

浸入式语言学习的适用性

(一 )第二语言学习的关键期

1950年,心理学家彭菲尔德通过研究发现:儿童的语言习得能力与大脑发育密切相关。母语习得在三岁左右完成,之后的四年是学习外语的最佳时期,因为这个时期儿童的模仿能力最强。

根据神经系统发育情况,语言学习有“敏感期”, 敏感期进行语言的学习会事半功倍,比成年人付出更少的努力,却能达到更好的效果。虽然之后许多学者提出,语言学习关键期不止一个,但多数学者认为语言学习要提早进行,因为人类总体认知发展水平依赖于刺激与反应,语言刺激越早,学习者的反应也会越早,学习效果也会越好。所以,幼儿时期学习英语是非常可行的,关键是学习模式的选择。

英语学习不仅是语言的学习,也是英语思维的建立。根据皮亚杰的认知发展理论,幼儿以具体形象思维为主,思维能力处在快速发展过程,在英语学习的过程中,以英语作为工具学习其他各类学科,少了母语的媒介,促进幼儿英语思维的建立,省略中间的翻译过程。

(二 )语言环境的决定性作用

著名语言学家斯蒂芬·克拉申强调语言学习过程中语言环境的重要性,他认为语言学习过程中有两种输入,“粗调输入”“精调输入”,前者指将所学语言以对话或交流的方式输入,影响学习者;后者指将所学语言进行调整后输入,即类似变成一门语言学科。

实际证明,大量的粗调输入要优于精调输入,教师应该采取 “撒网式”的教学方式,对学生实行大量的粗调输入,即营造一种第二外语的交流氛围,与学习者进行交流对话。

幼儿处在模仿力极强的阶段,刚刚经历了母语的学习,对语言的敏感度处在强烈时期,第二语言的学习与母语学习有着相同的规律 ,语言学习首先要经历听的阶段 ,这一阶段能长达半年甚至一年,之后会出现语言沉默期,这一时期是让许多教师及家长很困惑的阶段,似乎学了很久反而不如开始时那么喜欢表达了,语言学习是一个日积月累的过程,它不像数学公式即学即用,处在语言沉默期的儿童更需要教师及家长给予鼓励。

互联网背景下的英语学习方式概述(浸入式英语学习模式的)(3)

03

英语浸入式学习的可行性

(一 )结合儿童身心发展特点进行教学

皮亚杰认知发展理论将人的认知发展划分为五个阶段,分别是感知运动阶段、前运算阶段、具体运算阶段、幼儿形式运算阶段以及逻辑思维阶段。幼儿的思维以具体形象思维为主,对直观形象的事物会产生兴趣,所以在第二语言教学过程中,要以图片、音乐以及动画形式教学,灵活运用卡片或实物等具体形象的教学资源;在教学方法上,以寓教于乐的方式教学,一是因为幼儿注意力集中的时间有限,只有 20 分钟,远少于成人集中注意力的时间;二是因为好动是儿童本性,教师应该以儿童的本性为切入点,实行教学,提高儿童学习兴趣,从而改善教学效果。

(二 )创设第二语言浸入式的教学环境

浸入式分为 “大浸入”和 “小浸入”。在学校中,大浸入是指教师营造的语言环境,小浸入指学校及教室环境的布置,以英文海报及字母装饰,让学生置身英语环境,创设耳濡目染的气氛。

所以让孩子学习语言的最佳途径就是直接浸入在语言环境中,也就是给孩子提供“浸入式”的语言学习环境(immersive language learning environment),无需在学习过程中进行中文翻译。如果是浸泡在英语环境中习得第二语言,即“并列性双语系统”——孩子的头脑中虽同时存在两个语言体系,但可以在不同场合轻松使用任何一种。就好像同时说普通话和方言的孩子,在家和学校可以自如地转化。

,