整理| Rosemary1. deposit & bond & earnest & margin :本组词都有“定金,保证金"的意思,我来为大家科普一下关于英语同义词辨析推荐?下面希望有你要的答案,我们一起来看看吧!

英语同义词辨析推荐(英语同义词辨析大词典41)

英语同义词辨析推荐

整理| Rosemary

1. deposit & bond & earnest & margin :本组词都有“定金,保证金"的意思。

deposit /dɪˈpɑːzɪt/ :指履行保证金,用以担保合同的履行,如违约,则将丧失此笔保证金。合同一方收到deposit后,一般不能先动用。也可作为押金,如图书馆借书所交纳的押金,如不归还之书,押金则会被没收。也可等同购物前所交纳的订金。也称security deposit。

e.g. A £50 deposit is required when ordering, and the balance is due upon delivery.

订货时需要交50英镑的订金,到货后结清余款。

bond /bɑːnd/:一般指履行合同的保证金。

e.g. The bonds required of the contractor will be a performance bond and a refund bond.

承造商应交纳的保证金是履约保证金和退赔保证金。

earnest /ˈɜːrnɪst/:多指在买卖中的购货定金,起源于动产买卖,现在常用于不动产交易,且经常交由第三方代管,如违约不买,也会被没收。也称为earnest money、bargain money、 caution money、hand money

e.g. But you need to look for an office holder to make security, perhaps intend corresponding earnest money.

但是你们需要找一个公务员作担保人,或者预备相应的保证金。

*earnest主要指先付钱以保证余款以后再付清。deposit主要指买主付的部分钱款,以便让卖主相信他一定会买某东西,请卖主不要将此物卖给他人。

margin /ˈmɑːrdʒɪn/:系保证金, 押金,定金。通常指开立信用证交给银行的押金,或购买证券、期货而支付的保证金。

e.g. Buying stock on margin gives speculators the opportunity to extend the scope of their operations.

用保证金购买股票使投机者有扩大其活动规模的机会。

2. moisten & dampen & wet :本组词都有“弄湿”的意思。

moisten /ˈmɔɪsn/:指弄得有点湿润。

e.g. Her eyes moisten as she listen to the sad story.

听着这悲伤的故事,她的眼睛湿润了。

dampen /ˈdæmpən/:表示略微弄湿。所指的程度高于moist。

e.g. The rain hardly dampened the ground.

这场雨连地面也没有打湿。

*moisten比本词更多一些积极肯定的意味。你所moisten的东西,是你想让它变湿,或者它本来就是湿的,比如嘴唇或土壤; 你所dampen的东西,一般本身不是湿的,比如衣服等。

wet /wet/:指弄湿。在本组词中“湿”的程度最高。

e.g. Wet the windows and then give them a good clean.

把玻璃窗弄湿,然后擦干净。

3. amiss & astray :本组词都指“错误地,有差错地”,表示错误地离开或者偏离了正常的方向,与自己的意愿不符。

amiss /əˈmɪs/:常指未达到自己心目中的目标。暗示未达到某一标准、期望,或结论的缺陷或不足。有时也指脱离常规。

e.g. You judge his character amiss.

你对他的品性判断错了。

astray/əˈstreɪ/:系迷途地。常含在道德和智力上出差错的意思。侧重从预定或正确的路线、程序上脱离开。

e.g. to go astray 误入歧途

4. agency & office :本组词都有“办事处”的意思。

agency /ˈeɪdʒənsi/:指起联系作用的机构或代理机构。常提供特殊专项服务。

e.g. a news agency 新闻社

travel agency 旅行社

office /ˈɑːfɪs/:通常指办公的地方, 比如办公室或服务部门。

e.g. a lawyer's office 律师事务所

,