有趣的英语短句翻译(有哪些绝妙的英语双关翻译)(1)

英文是一门很有趣的语言。就像是中文中有很多有意思的双关语,英文中也有很多有趣的双关语,下面让我们一起来看看下面这些双关语。

1、比如英国劳埃德银行(Lloyd Bank)做的户外广告。

Money doesn't grow on trees. But it blossoms at our branches.

第二句中的branch可以理解为"树枝",与第一句里面的tree 树 对应; 更深层的含义就是广告中的银行分行、支行的意思。所以广告的真正含义是告诉人们到劳埃德银行来存款就能使自己的钱增值。

2、Which Lager can claim to be truly German? This can。

这是一则Larger牌啤酒的广告。第一句中“can”是情态动词, 表示“能”,第二句中“can”是名词,表示“罐”,一语双关,因此可以翻译为“哪种大罐啤酒可称得上是地道的德国货?这一罐。”使广告诙谐幽默、引人注目。

3、Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.

这句话乍一看,好象是说:时光像箭一样飞逝,水果像香蕉一样飞逝。其实这句话后半部分的真正意思是:果蝇喜欢吃香蕉,也就是fruit flies/like/a banana。

4、A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred.

这句话的表面意思是:自行车自己站不起来,因为它只有两个轮胎(two-tyred)。而这句话的另外一个意思是:这辆自行车被它的主人骑了很长时间,它现在太累了(too tired)。

5、Customer: Waiter, will the pancakes be long? 煎饼还是要等很久吗?

Waiter: No, sir. Round. 不,先生,是圆的。

顾客使用的long指的是时间的漫长,而服务员把它曲解为(形状的)“长形”,趣味由此而生。

6、—Why is a river rich?

—Because it has two banks.

【提醒】bank有两个意思:一是表示“银行”,二是表示“河岸”。

7、-what lawyers do when they die?

-Lie still.

-律师们死后做什么?

-静静地躺着/仍然在说谎

8、—Why is the letter A like a flower?

—Because the B is after it.

【提醒】字母B与bee读音相同。

(文中部分内容来自于网络收集,bing.com以及口语侠,欧美外教一对一)

,