作者:圣迹
近年来新闻广东馆子,「新」与「华」这二个字,最走了运。广西路的「新华」是第一家;接着京华、南华、大华、荣华、华华,不一而足。新之中,「新新」最老;新雅、大新、新都、新路,又来了一套「新」。康乐与红棉两字的命名,似乎特出。前者大概出于古典:谢灵运的「独醉康乐」定有关系;红棉据说是广东的一种植物,用之却也另得风趣,好像比「新」字「华」字,别具妙音。
南华,南国,国华这三字命名。相映成趣。局外人定认为是一个老板开的三爿店。
永安的七楼命名七重天,新都的七楼命名七重楼,一字之差,意义大有出入。前者似乎稍具「悲剧气氛」;后者似乎「情意绵绵」。
其实,菜也许是新开的茶馆够味道。至于命名,老馆子却也未见得不漂亮,我就独爱「状元楼」三个字。至于鸿运楼,正兴馆,五芳斋之称呼,细细想想,滋味无穷。听说李贤影曾经替人家取一个酒菜馆的命字叫做「唐朝酒楼」,英文译作Don Jose,可惜未见开出来。这个名字,倒是旧义新音,叫起来又特别响亮!
还有新半斋,老半斋,一枝香,一枝春等等,我说都比「华」呀「新」呀,来得奇突可爱。
有一家在福煦路小粤菜馆,称曰「文缘」,大有「绉绉」之风,可爱得很。
老广东馆「会元楼」,骤闻其名,像是本地馆;「万寿山」,好像又是京帮馆。「梅龙镇」三个字,与其命名为酒菜馆,不如用之于咖啡馆。我想学乔太守故技与两家商量,何不妨与「大光明咖啡馆」对调,因为咖啡馆苟顾名思义是「大光明」的,还有什么使人便利处!而反过来在梅龙镇上羣贤毕至,纵然才子佳人,也使人有醉翁之意不在酒的批评吧!
再说英文译音,要推美华第一。美华二字,中文平平,英文译作May Flower,实在可爱。次之,像康乐用Comluck,锦江译作 King Kong,皆算上乘。国际叫Park,金门叫Pacific,万寿山叫Summer Palace,殊无意义。关于直译:红棉用Hong Mei,我不赞成。新都用S.S.S.给人容易记,说「三爱司」,好是好的了,但为什么又不用Sun Tower呢。既有意义, 又近于音!
附带的我再说「酒楼」二个字的命名,广东人称旅馆为酒店,酒楼曰酒家,北方人称旅馆叫饭店。一到上海,色色俱齐了。同一酒楼,有饭店,菜馆,酒楼,酒家,餐室,食品公司,菜社等等,我说这种称呼,一个不合!饭店岂可无酒,菜馆还须买饭,酒楼未见有楼,酒家怎可说「家」。总之,不能包括一切。有一个理想名词,却是大家很少用,即「餐厅」,厅很大,楼也好,平屋也好,餐包括菜茶饭,那岂不是好呢。
新兴的咖啡馆与「夜咖非」,又是花样百出了,自新都首创「新都夜谭」以还,跟进者,恐有二十余家之多。多数另取名字,利于广告:譬如万寿山的「名山夜座」,到最近的荣华「宵夜座」等等,此中最普通是用咖啡夜座四个字,也够浅显合切,至于有的人家却换了一个字说咖啡茶座,那倒有些奇怪了,咖啡者饮品也,茶者亦饮品也,何必饮上加饮?
新都的一套取名字工夫,已经被誉为新颖可爱,爵士午餐Jazz Tiffin、君子茶座Gentk
mens Lea等等,都是别出心裁,当然比「大宴小酌,「小吃部」,「下午茶市」甚至于「交际舞」等等来得漂亮,现在效仿者大有人在。最近又命夜花园叫「喜相逢」Love Lane,各小报都评为无上佳作,喜相逢三个字雅俗共赏,又讨吉利, 无怪乎喜去相逢者夜夜客满,可知命名的可爱与否,也足以左右营业之得失的。
x x x
新都大乐队 Apollo Gauchos 十位名乐师,四位大歌星,组织最完全的正式乐队,不但独霸餐团,而且堪与各大舞厅乐队媲美。
,