一刻钟到底是 a quarter past 还是 to?

军队时间、夏令时、4个时区...

在美国,说清楚时间可不简单!

Quarter

把晚上9点说成21点,好多老外听不懂(1)

英语说清时间,有一个很关键的词:

既可用于时间,也可用于金钱:

具体来讲,时间里 quarter 的用法是这样的:

Two forty five

把晚上9点说成21点,好多老外听不懂(2)

如果刚好是一刻或者三刻,可以用 a quarter。但是直接把数字念出来也是可以的,下面的念法都是对的:

但如果不是一刻或三刻,那就只能照着数字念了。注意,如果是整点,可以在小时数值后面加上 o'clock;如果不是整点,就不用念时间单位。另外,如果是几点零几分,分钟数值之前要加上字母 o,比如:

Half past eight

把晚上9点说成21点,好多老外听不懂(3)

当然,英语和中文一样,除了一刻钟、三刻钟,也有半小时的简便念法:

中文描述时间经常会说得很精确,但英语里如果是在整点、几刻、半小时附近,人们有时候为了方便也会说一个粗略的时间点:

It's time for you to get a watch.

把晚上9点说成21点,好多老外听不懂(4)

用英语问时间很简单:

但从前文我们也了解到,用英文回答时间确实比中文要难,所以被问到时间的时候有句玩笑话是这么说的:

Six on the dot.

把晚上9点说成21点,好多老外听不懂(5)

除了 o'clock,还可以用这个说法来强调整点:

这个说法特别突出准时的概念:

A.M/P.M.

把晚上9点说成21点,好多老外听不懂(6)

英语里的 a.m.(上午) p.m.(下午)从何而来?它们其实都是拉丁语:

在拉丁语里,这几个词分别对应这些意思:

The 24- hour o'clock scale

把晚上9点说成21点,好多老外听不懂(7)

其实美国人的口语里很少用到24小时制,除非是在军队:

24小时制在美国的念法也不同,整点数值后加的不是 o'clock:

Time zones

把晚上9点说成21点,好多老外听不懂(8)

美国有N个不同的时区:

它们都有各自的名称:

Daylight saving time

把晚上9点说成21点,好多老外听不懂(9)

和中国不同,美国还保留了夏令时。一般在天亮早的夏季人为将时间调快一小时,可以使人早起早睡,减少照明量,以充分利用光照资源,从而节约照明用电:

夏令时结束时,记得要把钟调回来: