从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:

I'll tell you what. How about I cook? And you guys come over to my place.

Oh. Great.

翻译:我说这么办吧,我来做饭怎么样?你们俩到我这边来吃。

啊,太好了。

I’ll tell you what. 我来告诉你怎么办,这里的 what 是一个指示代词,类似于 this,后面的 How about I cook? And you guys come over to my place,则是对 what 所指代的内容所进行的具体阐述。

how about:……怎么样?这里的 how 有寻求某种具体行事方法的意思,比如用 how about开头来提出建议或征求别人的意见,或提出多项选择并询问对方能否接受其中的某项。

美剧英语对话大全(跟着美剧学口语)(1)

来看几个例句:

Coffee sounds great. 喝咖啡听起来就不错。

What time do you get off today? 你今天几点下班?

How about 4:00? 四点怎么样?

So when is this shindig? 那这场盛大聚会什么时候举行?

How about a month from tonight? 一个月后的今晚怎么样?

What type of person would send such a note? Was it an enemy? Of course. But what kind? An acquaintance? A stranger? Or how about a neighbor that lives a few feet away? 哪种人才会寄这种纸条呢?某个仇人?那是当然了。但会是什么样的仇人呢?是认识的人?还是陌生人?或者某个就住在咫尺之外的邻居?

美剧英语对话大全(跟着美剧学口语)(2)

Friday night at six?

I'll be there.

Alright. Come on.

Bye, Bongo.

翻译:那就周五晚上六点?

我一定到。

那好。走吧。

再见,邦戈。

苏珊本来是有点怕狗的,但在意外得到迈克的邀请后,惊喜之情溢于言表,得意忘形之下,便又凑过去挑逗那条大狗,并被邦戈两声大吼惊吓得赶紧退开,真是不长记性却又有点傻得可爱。

美剧英语对话大全(跟着美剧学口语)(3)

Julie? Mike Delfino just invited us to dinner Friday night.

He did? Cool.

翻译:朱莉?迈克··德尔菲诺刚刚邀请我们周五晚上过去吃晚餐。

是吗?太棒了。

cool: adj. 妙极了,太棒了,真酷,人们在说 cool 或 that’s cool 时,通常是为了表示他们对某人某事感到非常满意或者或对某人的行为十分地赞同。

But only I'm going. Because you're gonna come down with something semi-serious that requires bed rest and fluids.

翻译:但只有我去,因为你到时候会生病,严重到需要卧床休息而且只能吃流质。

美剧英语对话大全(跟着美剧学口语)(4)

come down with: 得病,染病,come down with sth, 就是染上某种疾病的意思,来看几个例子:

Parker's getting sniffily. I hope he’s not coming down with a cold. 帕克最近一直在抽鼻涕,我希望他别染上感冒了;

Five more people come down with this since Sasha went in. there’s not a lot of us left. What if you get sick? What if I do? 萨莎被隔离后又有五个人染上这病死了,我们没剩几个人了,要是你我又病了怎么办?

I don’t even think he’s a real doctor. Good luck with that next time you come down with the flu. 我甚至不觉得他真的就是个医生,下次你得了感冒要指望他我得祝你好运;

She's canceling Topher's birthday party on Sunday. He's come down with the measles. 她要取消周日托弗的生日聚会,他染上麻疹了(measles: n. 麻疹);

美剧英语对话大全(跟着美剧学口语)(5)

semi-serious: adj. 半严重的,semi- 是一种英文单词的前缀,表示……的一半,有 half, partly 的意思,它后面的词根可以接形容词,比如这里的 serious, 严重的,加上前缀 semi-, 就变成了另一个形容词 semi-serious,半严重的;

再比如 transparent,透明的,加上 semi-, 就变成了 semi-transparent, 半透明的;

而 automatic,自动的,加上 semi-, 就变成了 semi-automatic, 半自动的。

semi- 后面还可以接名词,构成另一个表示类似意思的名词,比如:

semi-加 conductor, 导体,就构成了 semi-conductor, 半导体;

semi-加 final, 决赛,就构成了 semi-final, 半决赛。

美剧英语对话大全(跟着美剧学口语)(6)

下一个单词,bed rest: n. (病人的)卧床休息,卧床休养期;

fluid: n. 流体,它可以是液体,也可以是气体,称为流体,主要是为了强调这类物质的易流动性。

fluid 既可以是可数名词,也可以是不可数名词。 fluids 是 fluid 的可数名词复数形式,有流质,流食的意思,通常指的是不能相溶的几种液态物质掺在一起形成的混合物,比如病人吃的流食中,一般都混合了多种营养物质。再比如水和油,因其本质上还是两种液体,所以我们称这类混合体为 fluids,而不是 fluid。

当然了,如果只涉及单纯的某一类液体,或混合后能够完全相溶的液体(比如部分水和牛奶混在一起,最后还是牛奶),我们就得用它的不可数名词单数形式 fluid 进行表达了。

美剧英语对话大全(跟着美剧学口语)(7)

Fluids

Julie was glad Susan was rekindling her love life. Of course, she was unaware of her mother's recent track record with fire.

翻译:朱莉很高兴苏珊的生活正开始重燃爱火,当然了,她并不知道她老妈最近在燃火烧房方面也开始再创佳绩。

rekindle: v. 重新点燃,再点火,再次引发意思,是由前缀 re-(又,再,重新),加动词 kindle(点燃,着火,开始燃烧)组成的单词,比如:

rekindle old romance: 旧情复燃;

rekindle the flames of war: 战火重燃;

rekindle the dead ashes: 死灰复燃。

美剧英语对话大全(跟着美剧学口语)(8)

Rekindle old romance

be unaware of: 不知道,没有意识到,没有察觉到,比如:

They were totally unaware of their situation. 他们全然不知自己的处境;

Our company is completely unaware of this technology. 我们公司对这项技术毫不知情;

It’s ironic that I was unaware of her existence until yesterday. 讽刺的是我到昨天才知道她的存在。

track record: 指个人或组织在某一方面的过往业绩、记录或一贯表现,成功的,失败的,平庸的都可包括在内。track record with fire,直接翻译就是在用火方面的过往记录,这里指的是苏珊用火烧了别人家房子这一过往事件。

美剧英语对话大全(跟着美剧学口语)(9)

再来看几个关于 track record 的习惯搭配:

track record with social media: 运用社交媒体的经验;

track record with M&A (Mergers and Acquisitions): 以往的并购经验;

track record of success. 过往的成功记录;

track record of spreading rumours: 散布谣言的一贯表现;

track record of helping people. 助人为乐的一贯表现;

track record in R&D (Research and Development): 在研发领域的成就;

track record in investment: 在投资领域的成就。

美剧英语对话大全(跟着美剧学口语)(10)

Track record in investment

需要注意的是,在关于 track record 的习惯搭配中,当我们不确定 record 后面是该跟介词 with 还是 of 的时候,可以将 record 还原为动词再来分析:

record 作动词是记录的意思,with 在这里有使用某种工具或利用,凭借某种手段的意思,record with sth,就是使用……工具或手段来记录;

而 of 后面跟的一般是 record 的具体内容或对象,record of sth, 就是对…… 进行记录,或记录…… 的内容。

美剧英语对话大全(跟着美剧学口语)(11)

Susan was rekindling her love life

最后,fire: n. 火,火灾,with fire, 点火,用火引发火灾。值得一提的是,前面的 rekindle 也有点燃,点火的意思。

苏珊在短期内点了两把火,干的却是性质完全相反的两件事情,前面点的是有情之火,代表着美好与希望,后面点的却是无情之火,代表着灾难与毁灭。编剧在这里运用冷幽默似的诙谐表达,一语双关地将这两件事情安排到一起叙述,并共同指向同一个人,用以更进一步地加强戏剧冲突并凸显人性的复杂与矛盾,其高超的文字驾驭能力,值得我们好好学习体会。

背美剧经典,学地道口语。

模仿和背诵是最原始有效的语言学习手段,坚持下去,日积月累,总有一天你会发现,自己的口语和听力已经发生了质的飞跃!

,