英语怎么说一叶知秋(一叶知秋如何优雅地用英语翻译)(1)

(一)

秋天终于来了。

这几天,我所在的杭州阴雨绵绵,仅存的一点点暑气消失殆尽。在我印象中,中文里关于“秋天”最有意境的成语是“一叶知秋”。

“一叶知秋”的字面含义是“一片叶子知道秋天”,但却并不是它的真实含义。

这个成语来自于《唐子西文录》中的两句诗:“山僧不解数甲子,一叶落知天下秋。”这是说:山上的和尚不知道如何计算甲子日历,只知道观察自然,看到一片树叶落下就知道天下都已是秋天了。

这两句诗属于唐代佚名诗人的残篇,作者不祥,但因意境美妙,便流传了下来。

英语怎么说一叶知秋(一叶知秋如何优雅地用英语翻译)(2)

(三)

在现代语言中,“一叶知秋”也经常引申为这样的含义:通过个别的细微的迹象,可以看到整个形势的发展趋向与结果,即“通过局部而推知整体”,“窥一斑而知全豹”、“观滴水而止沧海”的意思。

英文中倒是有两个约定俗成的idiom,说得也是同样的意思:

1. You may know by a handful the whole sack.

2. Ex pede Herculem.

先来说第一句,顺序稍微调整一下,变成:You may know the whole sack by a handful. 句子里的handful可以作为名词,表示“一把”、“少量”;而the whole sack指“整袋”;整句话的意思就是:通过抓一把(袋子里的东西看看),就知道整袋东西的情况。

如果你觉得上面这个英文成语有点土气的话,下面这个就高大上了:

Ex pede Herculem读音来自侃英语00:0000:02

第二句是一个拉丁短语,Ex pede Herculem.(发音:/eks-ˌpe-de-ˈher-ku̇-ˌlem/)被英文词典收录,英文意思是:From his foot we can measure Hercules.(Hercules是拉丁语Herculem的英文写法),这句话的中文意思是:“通过他的脚,我们就可以知道赫拉克勒斯的身材有多么高大了”。

英语怎么说一叶知秋(一叶知秋如何优雅地用英语翻译)(3)

Hercules(赫拉克勒斯)是希腊神话中天神宙斯(Zeus)和凡间女子阿尔克墨涅(Alcmene)的私生子。因为其父亲宙斯是宇宙之神,母亲是凡人,所以赫拉克勒斯不是神,而是“英雄(hero)”或“半神(semigod)”的属性,此人神勇无比,力大无穷,后来还解救了被束缚的普罗米修斯(Prometheus)。

英语怎么说一叶知秋(一叶知秋如何优雅地用英语翻译)(4)

Hercules(赫拉克勒斯)

Ex pede Herculem.或者From his foot we can measure Hercules. 表达了“从局部推知整体”的意思,可以翻译为“举一反三”,“从部分判全局”,“窥一斑而知全貌”。

(四)

再回到一开始,“山僧不解数甲子,一叶落知天下秋。”这两句诗,表达了山中僧人的气派悠闲,但林清玄说现在的都市人“落叶满天不知秋,世人只会数甲子”。

对现代人而言,商业社会高度发达,使得我们的时间观念只剩下日历和时钟。我们很多人更是通过朋友圈刷屏的“秋分”美图,才知道了秋天来了,失去了那种拥抱自然的心境和情怀。

城市中不是没有秋天,但如果你的眼中只有钟表、工作、赚钱,那么即使在路上被落叶击中,也见不到秋天的美;但如你能静下心来,从繁忙的公务中抽出身来,登山望远,你也能和唐朝的山僧一样,从落叶中,看到同一个秋天。

如果想学好英语,顺便学好中文,请关注头条号【侃英语】

,