今天是农历腊月初八——腊八节。根据习俗,不少人会在这天喝腊八粥。

粥是中国人餐桌的常客,但要用一个英文单词解释清楚却不容易,因为食物词汇的含义通常界限模糊、偶有重合。

腊八粥翻译英语(腊八粥的英文是congee还是porridge)(1)

图源:东方IC

腊八粥可以翻译成Làbā congee[ˈkɒndʒiː] 或者Làbā rice Porridge

“拼音 单词”的折中策略兼具了文化性和解释性。

腊八粥翻译英语(腊八粥的英文是congee还是porridge)(2)

图源:东方IC

不过congee/porridge并不是随意的选择。

英文里三个常见的“粥”分别是porridge, congee和gruel。含义区别细微:

porridge

Porridge在陆谷孙主编的《英汉大词典》中的释义是:(谷物或豆类煮成的)粥,糊。其凭借较早的使用(1643年)和较广的使用面拔得头筹,甚至成为了另外两个“粥”的解释用词。

congee

《韦氏大学词典》给congee的英语释义是:porridge made from rice,即(大米或小米)粥,稀饭。

gruel

Gruel指稀粥,a thin porridge,常用燕麦和牛奶或清水煮成,主要作为病人食物。

权威参考书一般反映的是过去的情况,要了解比出版年份更新近的用法,可以参考网络论坛。Quora上多数答案与词典里的区别不大:

Porridge is a dish of any boiled grain, gruel is a very thin porridge, and congee is a specific type of porridge made using rice.

porridge可以是任何谷物煮的粥,gruel是非常稀的粥,而congee就是大米煮的粥。

因为中国人的粥大多以米为底,所以congee也就脱颖而出。菜单上大多数都是它:

腊八粥翻译英语(腊八粥的英文是congee还是porridge)(3)

另外,英文中的soup,也可以表示“粥”。很多人觉得soup对应的是“汤”,认为仅限于指包含蔬菜和肉类的咸口汤汁食品。

但在英语中,soup也可以指用谷物熬制的食品,例如bean soup就和中国的“豆粥”基本相同。

大致来说,在表示汤汁类食品时,soup是最宽泛的说法,可甜可咸;porridge和gruel也都可以算作soup。

腊八粥翻译英语(腊八粥的英文是congee还是porridge)(4)

图源:视觉中国

反观汉语,这类区分在方言里也不少。

煮粥用的食材、成品的粘稠度、米粒是否还有形状等都可能会影响它的叫法。

比如“稀饭”有“饭”字就一定有米吗?喝“绿豆稀饭(一般只用绿豆不用米)”的长沙人可能不会答应。

腊八粥翻译英语(腊八粥的英文是congee还是porridge)(5)

图源:东方IC

类似的还有另一种米制品——“大米做的扁形长条粉制品”:大多叫米粉、广府叫河粉、潮汕叫粿条、湖南常德叫米面……要是混上圆形的,那么粉丝、米线也要加入“混战”了。

腊八喝的粥也有若干别名。

腊八粥翻译英语(腊八粥的英文是congee还是porridge)(6)

图源:东方IC

“八宝粥”自然是因为有(超过)8种材料参与烹制。

Làbā congee contains glutinous rice, red beans, millet, Chinese sorghum, peas, dried lotus seeds, and some other ingredients, such as dried dates, chestnut, walnut, almond, peanut, etc.

腊八粥包括糯米、红豆、小米、高粱米、青豆、莲子、干枣、栗子、核桃、杏仁等食材。

“佛粥”是因为寺庙等场所会在这一天举办“舍粥活动”。

例如北京雍和宫、潭柘寺每年都有舍粥活动。许多人会在腊八一早去寺庙排队领粥,图个吉利,求个平安。

Temples will invite visitors to taste Làbā congee on this day for free. Monks will chant sutras and pray for Buddha to bless people. For example, people began to line up for porridge at Yonghegong Lama Temple in the wee hours of the morning at about 3 am.

寺庙会邀请香客们在这天免费品尝腊八粥。僧人会念经为众人向佛祖祈福。例如凌晨三点雍和宫门前就有人开始排队领粥了。

腊八节还有古人拿粥喂给树吃这种神奇操作。湖北《十堰晚报》曾在报道中引述清代《房县志》称:“腊八日,以米和麦豆及诸蔬果作粥,谓之腊八粥。果木有不实者,以斧斫树著粥于穴,问曰:‘结不结,枝压折。’ 谓之‘喂树’”。

爱吃的中国人不会“放过”任何一个节日,何况是“过了腊八就是年”的这一天。

湖南:黄豆 腊八=腊八豆

腊八豆是湖南省地方传统小吃之一,腊八节节日食俗,制作材料有黄豆和盐等。民间多在每年立冬后开始腌制,至腊月八日后食用,故称之为“腊八豆”。其成品具有一种特殊的香味,且异常鲜美,因而很受人们的喜爱。

Làbā beans, a traditional specialty in Hunan province, are made from soya beans and salt. People start to pickle beans at the start of winter and eat them at the eighth day of the twelfth month in the Chinese lunar calendar, hence the name "làbā beans". The food has a special smell and is particularly savory.

腊八粥翻译英语(腊八粥的英文是congee还是porridge)(7)

图源:东方IC

华北:蒜 腊八=腊八蒜

腊八蒜就是用醋来腌制蒜,成品颜色翠绿,口味偏酸、微辣。泡腊八蒜是一道主要流行于中国北方的传统小吃。

Làbā garlic is made from garlic with vinegar. The food looks green and tastes sour and spicy. It is mainly eaten in Northern China.

腊八粥翻译英语(腊八粥的英文是congee还是porridge)(8)

图源:东方IC

另外,陕西有些不喝腊八粥的地区会把地区传统强项——面食——融入到腊八节中,创造出腊八面

你那儿腊八节会吃什么呢?留言告诉双语君吧。

date [deɪt] n 枣

sorghum [ˈsɔːrɡəm] n 高粱

chant [tʃænt] v 反复地吟诵(经文)

sutra [ˈsuːtrə] n (佛教的)经

the wee[wiː] hours 午夜刚过的一段时间;凌晨时分

pickle [ˈpɪkl] n 腌渍

编辑:左卓 焦洁

实习生:陈诺

来源:《英汉大词典》《韦氏大学词典》 中国社会科学网 十堰晚报 阿则外英语笔记

China Daily精读计划来了!

每天20分钟,

带你学英语,看世界!

腊八粥翻译英语(腊八粥的英文是congee还是porridge)(9)

,