正月初五还是财神的生日
正月初五迎财神,家家户户财源滚滚
家家户户都要“迎财神”
那么问题来了
怎么和老外介绍“财神”呢?
你不会要说money God
“财神”怎么说?
大家最先想到的是不是money God?
但money是“钱”
怎么能将财神说为“钱神”
太俗了哇~
01
“财神”,就要有“财”
英文可以说
↓
the God of Wealth
财富之神
wealth 财富,钱财
02
财神也是可以带来繁荣的神
英语还可以说
↓
the God of Prosperity
繁荣之神
prosperity/prɒsˈper.ə.ti/
繁荣,昌盛
03
另觉得fortune这个词最合适
fortune有2个意思
↓
①财富
②好运(财运)
符合我们“财神”的寓意
所以
“财神”应该叫
↓
the God of Fortune
E.g I hope all of us can be blessed by the God of Fortune.
希望我们所有人都能被财神光顾~
“迎财神”怎么说?
你不会说:
welcome the God of Fortune to my home
那财神可够累的,每家都要跑一趟!
“迎财神”其实就是“拜财神”
英语可以说
↓
worship the God of Fortune
接(拜)财神
E.g.We should get up early to worship the God of Fortune today.
建议家长们加入剑桥考试备考群,
如果对于报名/考试/学习有疑问,我们将详细为您解答!
(添加微信后将您拉群)
,