假如大嘴美女=朱莉娅罗伯茨,那翻拍=自暴自弃。#头条影评大赛#

《我最好朋友的婚礼》这部影片是迄今为止毫无争议的最佳翻拍电影----------------的反面教材集锦!

外国翻拍的华语片(拙劣的国产翻拍片啊)(1)

作为一部商业上完全失败的电影,在艺术上也开创了新的硬伤记录。如果以海平面作为平均水准的话,那么本片就是无底深渊。

如果你认为它是友情片,它却讲爱情;

如果你认为它是闺蜜片,它却讲宫斗;

如果你认为它是励志片,它却很暗黑;

如果你认为它是文艺片,可它看着是城乡结合部;

最后你以为你明白了,因为看到了美好结局,觉得它是个爱情童话。

可是你最后还是想不通,40岁的舒淇为什么要去抢人家38岁的老公?!

不是说好的“最美不过夕阳红”吗?

这部电影就是这样一步步突破了观众的心理防线,让人们绝望的明白:原来翻拍电影的目的是让人吸取教训以后只可吐槽不可观看。

外国翻拍的华语片(拙劣的国产翻拍片啊)(2)

时代的风云变幻、都市的阴郁氛围、宿命的人物与迷失的身份,这些使得港版《无间道》跳脱出一般警匪片窠臼的特质,在《无间风云》里却没有一丁点想照搬的意思。正如朱丽娅的“大嘴”美女形象的确给人留下深刻的印象,但是这不是电影成功的因素。

《无间风云》看上去更象是把一首荡气回肠、缠绵悱恻的《长歌行》翻译成了白话文的通俗故事,而且波士顿的粗陋的城市背景更加重了这部影片的底层、暴虐与血腥色彩。为什么,香港跟波士顿,陈永仁和小李子,他们可以演同样的剧情角色,但是绝不是同样的大嘴。

外国翻拍的华语片(拙劣的国产翻拍片啊)(3)

外国翻拍的华语片(拙劣的国产翻拍片啊)(4)

翻拍电影确实不容易,《无间风云》做了最正确的示范。用自己的色彩把这个故事重述得更加精彩、更加适合自己国家自己观众自家市场的口味。在好莱坞商业化市场里,诗歌气质太小众化了,太不适应爆米花和可口可乐了。而香港对于欧美观众来说,太陌生遥远。

正如《我最好朋友婚礼》里面舒淇的职业,冯绍峰的留学,他们身后的“米兰时装周”和伦敦“英伦派”,我们的印象只有旅行的匆匆一瞥和秀场的镁光灯丽影。突然看见三个主角以及他们三姑六婆七舅老爷都在哪里生活,,,除了滑稽就是扯淡。

“翻拍”拼特效拼卡司拼制作都没戏,最后拼的还是看谁更了解自家市场观众的情感世界。

因为电影拼到最后还是在讲故事,这个故事能让观众在短短的两个小时甚至更短的时间里,忘却俗世烦恼,无论哭笑,都让你感受到这个世界的精彩和不凡。

外国翻拍的华语片(拙劣的国产翻拍片啊)(5)

外国翻拍的华语片(拙劣的国产翻拍片啊)(6)

当年《我最好朋友的婚礼》上映就以2100万美的首映票房,打破浪漫爱情片首映纪录;名列1997年度卖座电影第八名。该片获得第70届奥斯卡最佳最佳配乐提名、美国金球奖三项提名、英国电影和电视艺术学院奖提名、MTV电影奖三项提名。

请问,咱这部电影的计划是?

外国翻拍的华语片(拙劣的国产翻拍片啊)(7)

呵呵

呵呵

呵呵#头条影评大赛#

,