日常生活中,我们经常会选择结伴而行。比如小时候,住得近的小朋友们会结伴一起去上学;长大后进入职场,很多同一个办公室或同一个部门的人喜欢一起下班走人。
“和你一起走”成为这类场景的一句常用口语,英语怎么说?“go with you together”,很多人这么想也这么说,还说了好多年,但这是错的。
1
和你一起走 ≠ go with you togetherwith 和 together 都有“一起,伴随”的意思,表达效力是一样的,所以不能一起用!
“和你一起走”的正确说法是:
I'll go with you. 或 Let's go together.
2
您先走 ≠ you go first交际礼仪中,我们常说“您先走,您先请”,如果直译为you go first,给人感觉好像在命令对方“你给我走前边”,与“您先走,您先请”所要表达的尊重和礼貌”刚好相反。
“您先走”的正确说法是:
After you.
3
我先走了 ≠ I go first老外一般不会说“I go first”这种奇怪的表达,难道还有谁要go second吗?
“我先走了”的正确说法是:
I have to go. 或 I've got to go.
4
等等我 ≠ wait mewait表示“等待”,是一种行为。这里“等等我”的行为目的是“等我”,所以要记得加for来表示行为目的(即:为了······而怎样);如果没有for,行为就没有了目的。
“等等我”的正确说法是:
wait for me.