日本日常用语及翻译(为了阻止继续没落)(1)

  众所周知,汉语是世界上使用人数最多的语言,而英语是世界上使用最广泛的语言。全世界有不少国家将英语作为公用语,使得这些国家和欧美等发达国家沟通时占据了一定优势。国内的中小学也开设了英语教程,英语的重要性不言而喻。相比之下,日本人整体的英语水平特别是口语水平是比中韩差的,日语中虽然也有不少外来词是直接使用英语单词的发音,可以给日本人学习英语单词带来一定的方便,但是也在一定程度上将日本人的口语带歪了。有日本网民就提出了设想,“为了阻止日本继续没落也应该将英语定为公用语”。对于此提议的可行性,日本网民进行了一番讨论。

以下为日本网民评论(原创翻译:2ch中文网 译者:林)

1、I don't think so

我不那么认为

2、二言語を高いレベルで使いこなすのは難しい、どっちかは日常会話レベルになる。現実問題として通訳者翻訳者を除けば日常会話レベルの英語話者が国民の10パー行けば御の字だろう。極論ジンバブエだって日本よりはるかに英語が通じるけど国はどん底だろ。英米はもちもん豪州より確実に下の地位になるぞ英語圏的には

同时高水平使用双语是极为困难的,肯定有一个会成为日常对话水平的语言。现实问题中,除去翻译者的话,日常会话级别使用英语的人能占到国民10%就很满意了吧。就算极端的讨论,以津巴布韦为例,他们远比日本通用英语,但是国家却是最下层吧。英美不用说,在英语圈的话,肯定是比澳大利亚地位低的

3、パラオのとある州では日本語が公用語だがほとんどの住民は喋れない

帕劳的某个州将日语作为公用语,但是几乎所有居民都不说日语

4、イギリスのウェールズ語とかノルウェーのニーノシュクとか複数の公用語もおもしろいな

英国的威尔士语和挪威的新挪威语等多个公用语的国家也挺有趣呢

5、母語の喪失は民族の死だ、高度な学術分野とか母語で語れる恵まれた国が世界に幾つあると思う?

丧失母语意味着民族的死亡,你以为世界上有几个国家有着高度的学术领域和受母语好处的?

6、自動翻訳が目の前に来てるのに今さら、自国語を他へ変えるなんて2流以下の発想

现在已经有自动翻译了,现在还讨论将自己国家语言改成其他的,简直是二流都不如的想法

7、俺は研究者の端くれだけど英語を公用語にしたら、漢学や国学の流れをくむ国文学 日本史 中国文学 中国哲学 中国史 印度哲学梵文学とかは崩壊しちゃうと思う。欧米流の東洋学の亜流になっちゃう だから反対

我是个小研究人员,如果将英语定为公用语的话,日本的汉学、国学相关的国文学、日本史、中国文学、中国哲学、中国史、印度哲学梵文学都会崩坏。会变成欧美流的东洋学的亚流,所以我反对

8、俺はどちらかと言うと左寄りの人間だけど、民族の持つ文化は保持すべきだと考える。英語を公用語にしたら最終的には飲み込まれるよ、最悪フィリピンみたいになっちゃう

我的话,硬要说应该是偏左的人,我觉得应该保持民族文化。如果将英语作为公用语的话,最终会被淹没的哦,最差会变成菲律宾那样

9、飲み込まれた方が幸せなのかもしれないぞ

也许被淹没才是更幸福的事呢

10、その前に日本語をちゃんと勉強するべきかな

日本語が乏しい人増えた気がする

文脈が理解出来ない人とか

在此之前应该好好学习日语

感觉日语差的人越来越多了

还有不懂文脉的人

(更多内容点击“了解更多”)

,