影片讲述的就是个现代荒诞版《西游记》的故事。

用 Journey to the West 作为英语标题,也算是一种致敬吧。

电影行业里,借用或参照经典名著母题进行再创作的例子有很多。比如

要不要进行太空探索英语(宇宙探索编辑部英文名为什么叫)(1)

要不要进行太空探索英语(宇宙探索编辑部英文名为什么叫)(2)

不过,这种命名方式终究是双刃剑,非常考验编导水平。

如果作品言之有物,确实能贴合当代语境,在一定范围内引发与名著主题相关的思考,相似乃至相同的命名就常被解读为扣题妙笔。

而一旦作品呈现效果大幅低于观众预期,无论初衷如何,所谓的“致敬”就变成了“碰瓷”营销。上线后口碑大崩的 Twist 便是例证。

中国古典名著中,《西游记》无疑是在影视界存在感最高的作品。从当年直接借用部分人物角色,大幅改动基础设定的《大话西游》,到今年《中国奇谭》里将取经四人组作为背景板,原创一段番外故事刻画渺小众生的《小妖怪的夏天》,都是从不同角度对西游世界观的重构或延展。

要不要进行太空探索英语(宇宙探索编辑部英文名为什么叫)(3)

与这些明显是原著衍生的影视作品不同,《宇宙探索编辑部》从故事外壳上看与《西游记》毫不沾边,完全是设定在现实世界中的一段荒诞传奇,与西游的关联主要是类似彩蛋般迸出的。比如

导演孔大山接受采访时也提到过这样的设计。

要不要进行太空探索英语(宇宙探索编辑部英文名为什么叫)(4)

从英语标题角度来看,Journey to the West 可以有两种理解,

  • 作为普通短语,字面意思是“一路向西的旅程”,直白地体现了影片表层的叙事内容。这确实是一部讲述旅程的“公路片”,编辑部一行人的“探索之旅”也确实是前往西部。
  • 作为专有名称,采用了与《西游记》同样的译名,隐喻般暗示了影片主题的一种解读。某种意义上来看,就是现代版唐僧为了释疑解惑,追寻答案,踏上扑朔迷离的旅程。
,