咳,小编作为一个理工专业的学生最近翻看起诗经,颇有番不务正业的味道,以至于常被舍友投以诧异的目光,不过小编已能炉火纯青的淡然无视。
言归正题,分享些个人的经验体会,还请诸位看官怀着海纳百川的心胸笑而视之。
诗经·清庙
於穆清庙,肃雝显相!
济济多士,秉文之德;
对越在天,骏奔走在庙。
不显不承,无射于人斯!
诗经 周颂
“不显不承”,倘若望文生义,我们第一印象会判断这四个字组成的词带有贬义,在现代汉语中,“不”用在动词、形容词或个别副词前,表示否定。
诗经·周颂 皆为对周王朝君主、军事、民生的赞颂,显然,我们的第一印象是错误的,“不显不承”不仅并非贬义,更是一个褒义词!
你有没有因为任性的翻译而大吃一惊呢?
不显不承,“不”,同“丕”(pī),大。承(zhēng):借为“烝”,美盛。整句意为“盛德延传后世”,是对文王功绩的肯定与赞颂。
周文王
周文王作为中国古代历史中早期的君王,自有他的一番神奇,但史料现存甚少,诗经则是对其较为客观的描述,想要认知周文王这名贤明君主,此书还是有必要一读的。
总而言之,在古文学习中,万不可望文生义!否则就如同南辕北辙,适得其反!
,