直译最大的问题是

英文里的cold jokes

是指冰冷或寒冷天气有关的笑话

而不是我们中文的“冷笑话”

co co搞笑评论(冷笑话并不是coldjoke)(1)

正确的打开方式

Lame joke

瘸子笑话 ×

冷笑话 √

lame adj. 没说服力的

Jack likes to tell lame jokes, but at least his girlfriend pretends to laugh.

Jack喜欢讲冷笑话,但至少他女朋友还会假装好笑

Dry joke

干燥的笑话 ×

冷笑话 √

dry有一层由“干燥”延伸出来的意思:

干巴巴的,无趣的

He is very good at telling dry jokes.

他很擅长讲冷笑话。

corny joke

老掉牙的笑话

(已经听过很多次了的,早就不好笑)

corny adj. 老套的,乏味的

I know it’s a corny joke but I have to laugh.

我知道这是个老掉牙的笑话,但我必须得笑。

co co搞笑评论(冷笑话并不是coldjoke)(2)

Examples of Lame/dry Jokes

(来看几个冷笑话~~)

01.

Why was the stadium so cold?

体育馆为什么这么冷?

Because there were a lot of fans.

因为有很多Fans.

(Fans有“风扇”的意思)

02.

Why can't a bike stand up on it's own?

自行车为什么不能站起来?

Because it's two tired.

因为它是两个轮的。

(two tired听起来像too tired,太累了……)

03.

What are the strongest days of the week?

一周中最强的是哪些天?

Saturday and Sunday, the rest are week days.

是周六和周天,因为其他天都是工作日。

(week days听起来像weak days)

04.

What do you call a bee that was born in the United States?

在美国出生的蜜蜂叫什么?

A USB.

(USB...这个就……大家都懂啦!)

05.

I'm looking for the girl next door type.

I'm just gonna keep moving house till I find her.

我在找“邻家女孩”的类型。

我要使劲儿搬家直到找到她。

(Girl next door是一个英文俗语,表示“邻家女孩”,指那种善良亲切、人见人爱的女孩。而这句话的笑点在于它利用了这个词的字面意思:隔壁家的女孩。)

co co搞笑评论(冷笑话并不是coldjoke)(3)

▶想要获取更多干货学习资讯

▶就打开微信公众号,搜索“阿卡索每日英语”

领取免费1对1外教口语课:http://www.acadsoc.com.cn/lps/sendBook.htm?search=1033412

,